"des états et de la société civile" - Traduction Français en Arabe

    • الدول والمجتمع المدني
        
    • للدول والمجتمع المدني
        
    La collaboration des États et de la société civile dans ce contexte jouera un rôle essentiel dans le succès de l'étude. UN ويعد تعاون الدول والمجتمع المدني بهذا الخصوص أساسياً لنجاح هذه الدراسة.
    Une politique efficace de désarmement permettra de financer les efforts des États et de la société civile visant à lutter contre la pauvreté. UN وبإمكان سياسة فعالة لنزع السلاح تمويل جهود الدول والمجتمع المدني لمكافحة الفقر.
    Au niveau national, elle a examiné la situation dans un pays donné avec les représentants des États et de la société civile. UN وعلى الصعيد الوطني، ناقشت الحالة في بلد معين مع ممثلي الدول والمجتمع المدني.
    L'UE constate l'appel puissant de la part des États et de la société civile en faveur de l'établissement d'un traité qui permettrait de mieux réglementer le commerce des armes. UN ولاحظ الاتحاد الأوروبي أن هناك مناشدة قوية من الدول والمجتمع المدني من أجل إنشاء معاهدة لتحسين تنظيم الاتجار بالأسلحة.
    Ces miniplénières seraient formées de représentants des États et de la société civile. UN ويشارك في هذه الجلسات ممثلون للدول والمجتمع المدني.
    Pour le Président, la vaste participation, active, des États et de la société civile témoigne des préoccupations que suscitent, à l'échelle mondiale, les armes nucléaires, ainsi que de la reconnaissance grandissante de l'extrême importance que cette question revêt pour tous les peuples du monde. UN ويرى الرئيس أن مشاركة الدول والمجتمع المدني الواسعة والنشطة إنما تعكس القلقَ العالمي بشأن آثار الأسلحة النووية، فضلاً عن الاعتراف المتزايد بالأهمية القصوى لهذه القضية لشعوبِ العالم كافة.
    Les vastes discussions approfondies qui se tiennent sur les incidences humanitaires des armes nucléaires devraient aboutir à l'engagement des États et de la société civile à atteindre de nouvelles normes internationales, au moyen d'un instrument juridiquement contraignant. UN وينبغي أن تؤدي المناقشات الشاملة والواسعة النطاق بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية إلى التزام الدول والمجتمع المدني بالتوصل إلى وضع معايير وقواعد دولية جديدة عن طريق إبرام صكٍّ ملزمٍ قانوناً.
    41. Il faut mettre au point des stratégies de protection des peuples transfrontières, avec la participation des États et de la société civile, notamment des organisations autochtones. UN 41 - يجب وضع استراتيجيات لحماية الشعوب المرتحلة عبر الحدود الوطنية، وذلك بالتعاون بين الدول والمجتمع المدني ولا سيما منظمات الشعوب الأصلية.
    Les discussions larges et exhaustives sur l'impact humanitaire des armes nucléaires devraient déboucher sur l'engagement des États et de la société civile à atteindre les nouveaux critères et normes internationaux à l'aide d'un instrument juridiquement contraignant. UN 14 - ينبغي أن تؤدي المناقشات الموسعة والشاملة بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية إلى التزام الدول والمجتمع المدني بالتوصل إلى معايير وشروط دولية جديدة من خلال صك ملزم قانونا.
    Le présent rapport recense des initiatives constructives, parmi lesquelles figurent la promotion du droit à la paix, la coopération internationale, la réforme du Conseil de sécurité, le renforcement de la participation des États et de la société civile à la prise de décisions au niveau mondial, notamment au moyen d'une assemblée parlementaire mondiale et de mécanismes de mise en application. UN ويستكشف هذا التقرير مبادرات بناءة، مثل النهوض بالحق في السلام، والتعاون الدولي، وإصلاح مجلس الأمن، وتعزيز مشاركة الدول والمجتمع المدني في صنع القرار على الصعيد العالمي، من خلال وسائل منها جمعية برلمانية عالمية، وآليات الإنفاذ.
    Parmi les initiatives prometteuses figurent des propositions visant à renforcer la participation des États et de la société civile à la prise de décisions à l'échelle mondiale, grâce à la réforme des Nations Unies, à une assemblée parlementaire mondiale, au renforcement des mécanismes de mise en application et à l'établissement d'une cour mondiale des droits de l'homme. UN وتشمل المبادرات الواعدة اقتراحات ترمي إلى تعزيز مشاركة الدول والمجتمع المدني في صنع القرار على الصعيد العالمي من خلال إصلاح الأمم المتحدة، وإنشاء جمعية برلمانية عالمية، وتعزيز آليات الإنفاذ، وإنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان.
    c) Commentaires généraux des représentants des États et de la société civile UN (ج) التعليقات العامة لممثلي الدول والمجتمع المدني
    55. Le Rapporteur spécial a soumis à l'attention des États et de la société civile deux questionnaires: l'un sur les éléments du droit à un logement adéquat, l'autre sur les femmes et le droit au logement. UN 55- وأحال المقرر الخاص إلى الدول والمجتمع المدني استبيانين يتعلق الأول بعناصر الحق في السكن اللائق، في حين يتعلق الثاني بالمرأة والسكن اللائق().
    Ce 17 septembre, le Secrétaire général a envoyé un message - dont j'ai également donné lecture en son nom - à la cinquième Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans lequel il appelait à des efforts continus de la part des États et de la société civile pour atteindre cet objectif historique. UN وفي نفس يوم 17 أيلول/سبتمبر أيضا، وجه الأمين العام رسالة - أتلوها كذلك باسمه - إلى المؤتمر الخامس لتسهيل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، دعا فيها إلى مواصلة الجهود من قبل الدول والمجتمع المدني لتحقيق ذلك الهدف التاريخي.
    12. Afin de solliciter des informations des États et de la société civile pour la présente étude, le Rapporteur spécial a élaboré un questionnaire sur les femmes et le logement convenable qui a été transmis à tous les États en 2002, ainsi qu'à des groupes de la société civile partout dans le monde, grâce à des consultations régionales, des conférences et Internet. UN 12- سعياً للحصول على المعلومات من الدول والمجتمع المدني من أجل هذه الدراسة، أعد المقرر الخاص استبياناً عن المرأة والسكن اللائق وزع في عام 2002 على جميع الدول، كما وزع من خلال المشاورات الإقليمية، والمؤتمرات وشبكة الإنترنت، على جماعات المجتمع المدني في كل أنحاء العالم.
    14. Après avoir présenté son document, M. Diène a souligné que la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de la Conférence mondiale contre le racisme devait être une priorité et s'est félicité de ce que des représentants des États et de la société civile participent à l'atelier, conformément à l'esprit de la Conférence. UN 14- وبعد أن قدم السيد ديين ورقة عمله، سلط أيضاً الضوء على الأولوية التي يتعين منحها لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية وأعرب عن تقديره وبروح المؤتمر، لحضور وتفاعل ممثلي الدول والمجتمع المدني في الحلقة الدراسية.
    5. En vue de recueillir des renseignements auprès des États et de la société civile aux fins de la réalisation de la présente étude, le Rapporteur spécial a établi un questionnaire sur les femmes et le logement convenable (disponible sur le site Web à l'adresse http://www.unhchr.ch/housing) qui a été envoyé à tous les États et diffusé dans la société civile par l'intermédiaire de l'Internet. UN 5- والتماساً لمعلومات من الدول والمجتمع المدني من أجل إعداد هذه الدراسة، أعد المقرر الخاص استبياناً عن المرأة والسكن اللائق (يرد في الموقع التالي على الإنترنت: http:www.unhchr.ch/housing)، وزع على جميع الدول، ومن خلال الإنترنت، على المجتمع المدني.
    La synthèse conclut que les débats sur les incidences humanitaires des armes nucléaires doivent se traduire par un engagement de la part des États et de la société civile de s'entendre sur de nouvelles normes internationales, en se dotant d'un instrument juridiquement contraignant, et que le moment est venu d'amorcer un processus diplomatique devant permettre d'aboutir à cet objectif. UN ويخلص الموجز إلى أن " المناقشات المتعلقة بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية ينبغي أن تفضي إلى التزام الدول والمجتمع المدني بالتوصل إلى معايير وقواعد دولية جديدة، من خلال صك ملزم قانونا " وأن " الوقت قد حان لبدء عملية دبلوماسية تفضي إلى بلوغ هذا الهدف. ...
    Nous saluons l'intérêt marqué des États et de la société civile dans ce processus. UN ونحن نرحب بالاهتمام الملحوظ للدول والمجتمع المدني بهذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus