"des états et des acteurs" - Traduction Français en Arabe

    • الدول والجهات الفاعلة
        
    • الدول والأطراف الفاعلة
        
    • الدول والجهات من
        
    Le rapport se termine par des recommandations formulées à l'intention des États et des acteurs non étatiques en vue d'assurer qu'ils s'acquittent de leurs obligations et de leurs responsabilités. UN ويُختتم التقرير بتوصيات موجهة إلى الدول والجهات الفاعلة من غير الدول بغرض كفالة وفائها بالتزاماتها ومسؤولياتها.
    Le troisième chapitre du document était consacré aux devoirs, responsabilités et obligations des États et des acteurs de la coopération internationale. UN ويعالج الجزء الثالث من الوثيقة واجبات ومسؤوليات والتزامات الدول والجهات الفاعلة في مجال التعاون الدولي.
    Un conflit prolongé est susceptible de mettre en présence un certain nombre d'acteurs assujettis à des obligations, notamment des États et des acteurs non étatiques. UN 11- والنزاعات الطويلة الأمد يمكن أن تشمل عدداً من الجهات المسؤولة، بما فيها الدول والجهات الفاعلة غير الحكومية.
    Il y a donc lieu de rechercher les moyens de moduler le comportement des États et des acteurs des relations internationales aux fins de créer les conditions pour inverser la tendance à l'augmentation des dépenses militaires. UN ومن ثم، يتعين علينا أن نجد سبلاً ووسائل لتنظيم سلوك الدول والأطراف الفاعلة في العلاقات الدولية لتهيئة الظروف المؤاتية لعكس الاتجاه نحو زيادة الإنفاق العسكري.
    Comme la demande de main-d'œuvre et de services bon marché et de tourisme sexuel s'est accrue avec la mondialisation, un effort accru de coopération internationale s'impose de la part à la fois des États et des acteurs non étatiques. UN وحيث أن العولمة زادت الطلب على اليد العاملة والخدمات الزهيدة الثمن والسياحة الجنسية، ثمة حاجة متزايدة إلى التعاون الدولي من جانب كل من الدول والجهات من غير الدول.
    En outre, la coopération internationale devrait s'attacher à réunir l'ensemble des États et des acteurs pour qu'ils œuvrent de concert à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن يركز التعاون الدولي على الجمع بين الدول والجهات الفاعلة كافةً للعمل على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    ii) Encourager la ratification universelle des instruments des droits de l'homme et, dans la mesure du possible, l'inclusion de l'ensemble des États et des acteurs dans le processus de coopération internationale en matière de droits de l'homme; UN تشجيع عالمية التصديق على صكوك حقوق الإنسان والسعي، إلى أبعد حد ممكن، إلى إدراج جميع الدول والجهات الفاعلة في عملية التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان؛
    C'est ainsi que l'on pourrait moduler le comportement des États et des acteurs des relations internationales aux fins de créer les conditions pour discréditer totalement les tentatives de prolifération d'où qu'elle viennent. UN وبهذه الطريقة، يمكن للمرء تغيير سلوك الدول والجهات الفاعلة في العلاقات الدولية من أجل إيجاد حالة تكون فيها أية محاولة للانتشار، أيا كان مصدرها، أمراً مشكوكا فيه.
    Comme nous l'a sagement rappelé le Secrétaire général, ce qui importe c'est de savoir si et comment l'Organisation des Nations Unies change la donne dans les vies des gens et dans la conduite des États et des acteurs non étatiques au fil du temps. UN وكما ذكّرنا الأمين العام بحكمة فإن الأمر المهم هو ما إذا كانت الأمم المتحدة تُحدث أثرا في حياة الناس وفي مسلك الدول والجهات الفاعلة من غير الدول بمرور الزمن وكيفية حدوث ذلك.
    Le questionnaire et l'atelier ont dégagé quatre conclusions majeures, s'agissant de la capacité des États et des acteurs non étatiques de comprendre et de prévenir les violations des droits de l'homme. UN وأسفر الاستبيان وحلقة العمل عن أربعة استنتاجات رئيسية فيما يتعلق بقدرة الدول والجهات الفاعلة من غير الدول على فهم واتخاذ الإجراءات اللازمة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Canada participe aussi activement à l'Initiative de sécurité contre la prolifération qui a pour objet de mettre en place un mécanisme plus efficace visant à empêcher et faire cesser les expéditions de matières et de technologies utilisées pour la fabrication d'armes nucléaires, opérées illégalement entre des États et des acteurs non étatiques. UN وكندا مشارك نشط أيضا في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وهي مبادرة تسعى إلى إقامة قاعدة أكثر فعالية لإعاقة ووقف شحنات مواد وتكنولوجيا الأسلحة النووية وغيرها، التي تتدفق على نحو غير مشروع من الدول والجهات الفاعلة من غير الدول وإليها.
    À cette fin, on a fait valoir qu'il importait de poursuivre le travail de compilation et d'étude des législations nationales, des accords internationaux et de la pratique des États et des acteurs non étatiques afin d'arriver à dégager les aspects juridiques et pratiques de la question, de remédier aux éventuelles lacunes observées et d'introduire de nouvelles notions. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اقترح أن تواصل اللجنة تجميع ودراسة التشريعات الوطنية والاتفاقات الدولية وممارسة الدول والجهات الفاعلة من غير الدول بغية استجلاء الجوانب القانونية والعملية لهذا الموضوع، ومعالجة أي ثغرات يتم تحديدها وإدراج مفاهيم جديدة.
    La tentative visant à élargir cette autorisation pour en faire une coercition légale indique elle-même que les causes fondamentales de la crise internationale actuelle n'ont pas été correctement identifiées : à savoir le militarisme et la tendance à faire appel à l'exclusion, à la coercition et à la violence dont font preuve des États et des acteurs non étatiques. UN ومحاولة توسيع نطاق الترخيص بالإكراه المُجاز في حد ذاتها تدل على الفشل في التعرف على الأسباب الجذرية للأزمة الدولية الراهنة، ألا وهي النزعة العسكرية والميل إلى اللجوء للاستبعاد والقسر والعنف من جانب الدول والجهات الفاعلة من غير الدول.
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial examine les obligations des États et des acteurs non étatiques liées au droit à la santé à l'égard des personnes touchées par et/ou engagées dans un conflit. UN يتناول المقرر الخاص في هذا التقرير التزامات الدول والجهات الفاعلة من غير الدول فيما يتعلق بالحق في الصحة الواجب للأشخاص المتضررين من حالات النزاع و/أو المشاركين فيها.
    En ce qui concerne la proposition d'agenda pour l'action humanitaire, elle devrait viser non seulement les problèmes humanitaires nouveaux et émergents, mais aussi les problèmes traditionnels que les instruments internationaux et la pratique des États et des acteurs non étatiques n'ont pas convenablement résolus. UN 4 - أما فيما يتعلق ببـرنامج العمل الإنساني، فإنه لا ينبغي أن يقتصر على المشاكل الإنسانية الجديدة والناشئة، وإنما ينبغي أن يضم أيضا المشاكل القائمة التي لم تجر معالجتها بشكل كاف في التشريعات الدولية أو في ممارسات الدول والجهات الفاعلة غير الحكومية.
    a) Se félicite des initiatives qu'a prises la Commission pour développer, par l'entremise de son secrétariat, son programme d'assistance technique et de coopération et invite le Secrétaire général à rechercher des partenaires auprès des États et des acteurs non étatiques pour faire mieux connaître les travaux de la Commission et favoriser le respect effectif des normes juridiques qui en sont issues ; UN (أ) ترحب بالمبادرات التي تتخذها اللجنة للقيام، عن طريق أمانتها، بتوسيع برنامجها للمساعدة التقنية والتعاون وتشجع الأمين العام، في هذا الصدد، على السعي لإقامة علاقات شراكة مع الدول والجهات الفاعلة من غير الدول لزيادة التوعية بعمل اللجنة وتسهيل التطبيق الفعال للمعايير القانونية الناتجة عن عملها؛
    a) Se félicite des initiatives qu'a prises la Commission pour développer, par l'entremise de son secrétariat, son programme d'assistance technique et de coopération, et invite le Secrétaire général à rechercher des partenariats avec des États et des acteurs non étatiques pour faire mieux connaître les travaux de la Commission et favoriser le respect effectif des normes juridiques qui en sont issues; UN (أ) ترحب بمبادرات اللجنة الرامية إلى قيامها، عن طريق أمانتها، بتوسيع برنامجها للمساعدة التقنية والتعاون، وتشجع الأمين العام، في هذا الصدد، على إقامة علاقات شراكة مع الدول والجهات الفاعلة من غير الدول لزيادة التوعية بعمل اللجنة وتسهيل تطبيق المعايير القانونية الناتجة عن عملها تطبيقا فعالا؛
    le présent rapport Depuis quatre ans, le Conseil de sécurité recourt de plus en plus souvent aux sanctions pour amener des États et des acteurs non étatiques à régler un différend par des moyens pacifiques, éviter qu'un conflit ne reprenne ou contribuer à la prévention d'atteintes à la paix et à la sécurité internationales. UN 305 - تزايد استخدام مجلس الأمن، لأداة الجزاءات خلال السنوات الأربع الماضية، من أجل المساعدة على دفع الدول والأطراف الفاعلة من غير الدول إلى إيجاد حلول سلمية للمنازعات، وذلك من أجل تفادي إعادة إشعال الصراعات الحديثة الانتهاء والمساعدة على منع انتهاكات السلم والأمن الدوليين في المستقبل.
    Dans le cadre de l'appui du Centre aux gouvernements de la sous-région, il a été satisfait de la promotion, protection et suivi des questions de droits de l'homme et de démocratie ainsi que de la contribution du Centre au renforcement des capacités des États et des acteurs de la société civile dans le domaine des droits de l'homme et de la démocratie. UN وفي إطار الدعم الذي يقدمه المركز لحكومات المنطقة دون الإقليمية، أعربت عن ارتياحها لتشجيع قضايا حقوق الإنسان والديمقراطية وحمايتها ومتابعتها، فضلا عن إسهام المركز في تعزيز قدرات الدول والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية.
    La Lettonie appuie l'Initiative de sécurité contre la prolifération en tant qu'outil visant à prévenir le trafic des armes de destruction massive et des matériels connexes par des États et des acteurs non étatiques. UN 20 - وتدعم لاتفيا المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، بوصفها أداة تهدف إلى منع الدول والجهات من غير الدول، على حد سواء، من الاتجار في أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد.
    La Lettonie appuie l'Initiative de sécurité contre la prolifération en tant qu'outil visant à prévenir le trafic des armes de destruction massive et des matériels connexes par des États et des acteurs non étatiques. UN 20 - وتدعم لاتفيا المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، بوصفها أداة تهدف إلى منع الدول والجهات من غير الدول، على حد سواء، من الاتجار في أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus