Réaffirmant l'attachement des États islamiques à l'instauration d'une paix juste et globale dans la région; | UN | وإذ يؤكد التزام الدول الإسلامية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة، |
Le développement de la situation internationale et les mesures prises en vue du désarmement général et complet et leurs répercussions sur la sécurité des États islamiques | UN | تطورات الوضع الدولي والخطوات المتخذة من أجل تحقيق النـزع العام والكامل للسلاح وأثر ذلك على أمن الدول الإسلامية |
La sauvegarde de la sécurité et de l'intégrité territoriale des États islamiques | UN | حماية أمن الدول الإسلامية وسلامة أراضيها |
La Conférence a salué l'initiative prise par la Malaisie pour organiser à Kuala Lumpur en 2004 les jeux des handicapés des États islamiques et a demandé à la Fédération sportive pour la solidarité islamique de coopérer pour l'organisation et la réussite de cet évènement. | UN | رحب بمبادرة ماليزيا بتنظيم ألعاب المعاقين للدول الإسلامية في كوالالمبور خلال 2004م، وطلب من الاتحاد الرياضي للتضامن الإسلامي التعاون من أجل تنظيم هذا الحدث ضمانا لنجاحه. |
Ayant foi en la communauté de destin, en la solidarité des États islamiques et dans les principes et objectifs de la Charte de l'Organisation de la Conférence Islamique; | UN | انطلاقاً من إيمانه بالمصير المشترك والتضامن بين الدول الإسلامية ومبادئ وأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Sur la participation des États islamiques au sommet mondial de la société de l'information | UN | مشاركة الدول الإسلامية في القمة العالمية لمجتمع الإعلام بالجمهورية التونسية عام 2005 |
Réaffirmant l'attachement des États islamiques à l'instauration d'une paix juste et globale dans la région, | UN | وإذ يؤكد التزام الدول الإسلامية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة، |
Réaffirmant l'attachement des États islamiques à l'instauration d'une paix juste et globale dans la région, | UN | وإذ يؤكد التزام الدول الإسلامية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة، |
Consciente de l'importance de la représentation des États islamiques dans les différents postes internationaux, | UN | إذ يعي أهمية تمثيل الدول الإسلامية في المناصب الدولية المختلفة، |
Réaffirmant l'attachement des États islamiques à l'instauration d'une paix juste et globale dans la région, | UN | وإذ يؤكد التزام الدول الإسلامية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة؛ |
Il a aussi renforcé son interaction avec l'Organisation des États islamiques et la Ligue des États arabes. A. Égalité et non-discrimination | UN | كما ضاعفت المفوضية من تفاعلها مع منظمة الدول الإسلامية وجامعة الدول العربية. |
Des institutions affiliées à l'Organisation de la Conférence islamique, telles que la Banque islamique de développement, avaient décidé de soutenir l'économie palestinienne en facilitant l'entrée des produits palestiniens sur les marchés des États islamiques et en les exonérant d'impôts. | UN | واتخذت المؤسسات المنتسبة للمنظمة، مثل البنك الإسلامي للتنمية، قرارات بدعم الاقتصاد الفلسطيني وذلك بإتاحة الدخول الميسر للسلع الفلسطينية إلى أسواق الدول الإسلامية وإعفائها من الضرائب. |
La réunion des États islamiques a permis de réunir une partie de la somme nécessaire, et l'on espère qu'ultérieurement, il sera possible d'atteindre l'objectif des 100 millions de dollars du fonds. | UN | وقد استطاع اجتماع الدول الإسلامية الحصول على جزء من المبلغ المستهدف، مع الأمل في أن يصل المبلغ إلى مائة مليون دولار، والزيادة مرهونة بالتبرعات الطوعية التي ستعلنها الدول الأعضاء. |
Rappelant la Résolution 26/46 P. appelant au maintien de la sécurité et de l'intégrité territoriale des États islamiques; | UN | إذ يستذكر قرار منظمة المؤتمر الإسلامي رقم 46/26 - س الذي يدعو إلى صيانة أمن الدول الإسلامية وسلامة أراضيها، |
Exprimant sa préoccupation face à la dégradation des conditions socioéconomiques dans les États membres affectés et qui sont consécutives aux tourmentes financières et aux autres évènements ayant des effets négatifs sur les économies et les transactions financières des États islamiques : | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء الأحوال الاقتصادية الاجتماعية الهابطة في الدول الأعضاء المتأثرة والناجمة عن هذه القلاقل المالية ، وغير ذلك من الأحداث وتداعياتها التي تؤثر سلبا على اقتصادات الدول الإسلامية ومعاملاتها المالية: |
Consciente des tentatives visant à exploiter la question des droits de l'homme pour porter atteinte aux principes et commandements de la Charia islamique et s'immiscer dans les affaires intérieures des États islamiques; | UN | وإذ يلاحظ محاولة استغلال موضوع حقوق الإنسان للمساس بمبادئ وأحكام الشريعة الإسلامية والتدخل في شؤون الدول الإسلامية ، |
Résolution no 13/33-P sur la sécurité et la solidarité des États islamiques | UN | قرار رقم 13/33- Pol بشأن أمن الدول الإسلامية وتضامنها |
Ayant pris note du rapport du Secrétariat général sur le rôle de l'information et de la communication dans la promotion des causes justes islamiques et de l'image de l'islam à travers la mise à jour des mécanismes de la stratégie de l'information et du plan d'information des États islamiques, | UN | وبعد الإطلاع على تقرير الأمين العام بشأن دور الإعلام والاتصال في النهوض بقضايـا الإسـلام العادلـة وبيـان صورتـه من خلال تحديث آليات الاستراتيجية الإعلامية والخطة الإعلامية للدول الإسلامية. |
Ayant pris note du rapport du Secrétariat général sur le rôle de l'information et de la communication dans la promotion des causes justes islamiques et de l'image de l'lslam à travers la mise à jour des mécanismes de la stratégie de l'information et du plan d'information des États islamiques, | UN | وبعد الإطلاع على تقرير الأمين العام بشأن دور الإعلام والاتصال في النهوض بقضايا الإسلام العادلة وبيان صورته من خلال تحديث آليات الاستراتيجية الإعلامية والخطة الإعلامية للدول الإسلامية: |
Prenant acte de la participation active des États islamiques parties au TNP à la Conférence de l'an 2005 sur la révision du Traité et à d'autres instances multilatérales pertinentes et encourageant la poursuite de cette participation aux comités préparatoires de la Conférence de l'an 2010 sur la révision du TNP, | UN | وإذ يسجل المشاركة النشطة للبلدان الإسلامية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ي المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 وفي غيره من المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، ويشجع استمرار هذه المشاركة في اللجان التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، |
1. Réaffirme que le transfert de la science et de la technologie à des fins pacifiques doit s'opérer dans l'intérêt de l'humanité pour le renforcement du développement socioéconomique des États islamiques; | UN | 1 - يؤكد مجددا ضرورة تبادل العلم والتكنولوجيا للأغراض السلمية لصالح البشرية وأن يوجه نحو تعزيز التنمية الاجتماعية الاقتصادية في البلدان الإسلامية. |