"des états membres de l'ue" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي
        
    • للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي
        
    • في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي
        
    Les gardes frontière maintiennent des contacts permanents avec les attachés de police des ambassades des États membres de l'UE accrédités à Budapest. UN وتجري هيئة حرس الحدود اتصالات دائمة مع ملحقي الشرطة داخل سفارات الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المعتمدة داخل بودابست.
    Le droit national de la concurrence des États membres de l'UE reprenait fondamentalement les dispositions relatives à la concurrence du Traité de Rome. UN وقوانين المنافسة الوطنية في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي هي من حيث الجوهر ذات أحكام المنافسة في معاهدة المفوضية الأوروبية.
    Dans le cas des États membres de l'UE, elle est régie par les dispositions des articles 60 et suivants de la loi sur la coopération judiciaire en matière pénale avec les États membres de l'UE. UN وفيما يخص الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يُنظَّم ذلك وفقًا للمادة 60 وما بعدها من قانون التعاون القضائي في المسائل الجنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Le plan a été approuvé par le Comité du Système statistique européen, qui réunit EUROSTAT et les instituts nationaux de statistique des États membres de l'UE. UN وقد وافقت على خطة التنفيذ لجنة النظام الإحصائي الأوروبي، التي تضم المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية والمعاهد الإحصائية الوطنية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Les rapports nationaux des États membres de l'UE peuvent renvoyer expressément au présent rapport pour les questions relevant de la compétence communautaire. UN وقد تشير التقارير الوطنية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على وجه التحديد إلى هذا التقرير بشأن تلك المسائل التي تقع ضمن اختصاص الجماعة الأوروبية.
    Grâce aux contacts noués avec les autorités chargées de la concurrence des États membres de l'UE, l'Office devrait avoir plus facilement accès aux informations relatives aux affaires sur lesquelles ces dernières ont enquêté. UN ومن المتوقع أن تزداد إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بقضايا محددة في مجال المنافسة قامت هيئات أخرى بالتحقيق فيها، وهو ما سيحدث عن طريق إقامة اتصالات بين المكتب وهيئات المنافسة في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي.
    Le Groupe, auquel participent la majorité des États membres de l'UE, a pour objectif de parvenir à un consensus sur les orientations futures du Système statistique européen pour l'amélioration des mesures. UN وتشارك في الفريق أغلبية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. ويهدف الفريق إلى بناء توافق في الآراء بشأن الاتجاهات التي يتعين أن يتخذها النظام الإحصائي الأوروبي فيما يتعلق بتحسين القياس.
    La Convention sur les armes à sous-munitions, qui est récemment entrée en vigueur, constitue un pas important dans la réponse aux problèmes humanitaires découlant de ces armes à sous-munitions, qui préoccupent vivement l'ensemble des États membres de l'UE. UN تمثل اتفاقية الذخائر العنقودية، التي دخلت مؤخراً حيز التنفيذ، خطوة مهمة إلى الأمام في الاستجابة للمشاكل الإنسانية الناجمة عن استخدام مثل هذه الذخائر، التي تمثل مصدر قلق رئيسي لكل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    L'UE rappelle que lorsque cette résolution a été adoptée par la Conférence générale de l'AIEA, un nombre considérable d'États ont émis un vote négatif, parmi eux l'ensemble des États membres de l'UE. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أنه عند اتخاذ المؤتمر العام للوكالة لهذا القرار، صوت عدد كبير من الدول معارضا له، ومن ضمنها كل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    En outre, la Directive sur le commerce électronique est compatible avec le projet de convention dans la mesure où elle permet aux entreprises des États membres de l'UE de choisir la loi d'un pays tiers à des fins contractuelles. UN وعلاوة على ذلك فإن التوجيه المتعلق بالتجارة الإلكترونية متسق مع مشروع الاتفاقية حيث إنه يسمح للشركات في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي باختيار قانون بلد ثالث للأغراض التعاقدية.
    L'une des directives de la politique de l'emploi des États membres de l'UE consiste à promouvoir l'activité des personnes âgées, en appliquant plus efficacement en leur faveur des mesures de soutien de l'emploi. UN ويدعو أحد المبادئ التوجيهية لسياسة العمالة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى تعزيز نشاط الأشخاص من فئة العمر الأكبر سنا وإلى تطبيق تدابير دعم العمالة بالنسبة لهم بطريقة أكثر فعالية.
    L'Irlande s'aligne sur la déclaration faite par le Chef par intérim de la délégation de l'Union européenne (UE), M. Pedro Serrano, au nom des États membres de l'UE. UN تؤيد أيرلندا البيان الذي أدلى به الرئيس بالنيابة لوفد الاتحاد الأوروبي، السيد بيدرو سيرانو، باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Créé en 2004, ce réseau est constitué des autorités de la concurrence des États membres de l'UE, qui coopèrent pour l'application de ses règles de concurrence. UN وقد أنشئت هذه الشبكة في عام 2004 وهي تتكون من سلطات المنافسة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي تتعاون فيما بينها لتطبيق قواعد المنافسة في الاتحاد الأوروبي.
    Ces projets appuient les partenariats entre les autorités administratives des États membres de l'UE et les états membres extérieurs, en visant à ce que soient établis des structures publiques efficaces et des échanges de savoir-faire, et à ce que soit instituée une coopération à long terme. UN وتدعم هذه المشاريع الشراكات بين السلطات الإدارية في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والدول غير الأعضاء فيه وذلك بهدف إنشاء هياكل عمومية كفؤة، وتبادل الدراية، وتطوير التعاون على المدى الطويل.
    Ces projets appuient les partenariats entre les autorités administratives des États membres de l'UE et celles des États non membres, en vue de la mise en place de structures publiques efficaces, de l'échange de savoir-faire, et d'une coopération à long terme. UN وتدعم هذه المشاريع الشراكات بين السلطات الإدارية في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والدول غير الأعضاء فيه وذلك بهدف إنشاء هياكل عمومية كفؤة، وتبادل الدراية، وتطوير التعاون الطويل الأجل.
    Eurojust comporte un service de coopération judiciaire qui encourage la création et l'utilisation de telles équipes et qui a élaboré, avec la coopération d'Europol, un guide consacré à la législation des États membres de l'UE concernant les équipes d'enquête conjointe, ainsi qu'un manuel à l'intention de ces équipes. UN وتوجد وحدة للتعاون القضائي في يوروجست من أجل تشجيع إنشاء مثل تلك الأفرقة واستخدامها. وأصدرت، بالتعاون مع يوروبول، دليلاً إرشادياً لتشريعات الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بشأن أفرقة التحقيق المشتركة، ودليلاً لأفرقة التحقيق المشترك.
    26. Les programmes de recherche des États membres de l'UE sont souvent établis en fonction de la demande, définis par des acteurs représentant divers secteurs et ciblés sur une région vulnérable particulière. UN 26- كثير ما تكون برامج الأبحاث التي تقوم بها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي محددة حسب الطلب، يحددها أصحاب المصلحة من قطاعات عديدة وتركز على منطقة بعينها لها قابلية للتأثر بتغير المناخ.
    La Commission ELT s'est rangée aux conclusions des États membres de l'UE et a rejeté l'idée que les États membres étaient responsables pour les actes de la Communauté et de ses institutions, en faisant valoir qu'il existait une protection équivalente des droits fondamentaux conformément à la doctrine M. & Co. élaborée par la Commission européenne des droits de l'homme. UN وأقرت مفوضية الاتحاد الأوروبي دفوعات الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ورفضت الفكرة القائلة إن الدول الأعضاء مسؤولة عن أعمال الجماعة الأوروبية ومؤسساتها، مشيرة إلى أن ثمة حماية مماثلة للحقوق الأساسية وفقا لمبدأ ميلشر الذي وضعته المفوضية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Il a été approuvé par le Comité du Système statistique européen, qui réunit EUROSTAT et les instituts nationaux de statistique des États membres de l'UE. UN وتمت الموافقة على خطة التنفيذ تلك من قبل لجنة النظام الإحصائي الأوروبي التي تضم المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية والمعاهد الإحصائية الوطنية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    15. Des efforts considérables ont été accomplis pour soutenir la connexion du RCIT au RIT, car elle est nécessaire pour que les registres nationaux des États membres de l'UE puissent commencer leurs opérations avec le RIT. UN 15- وقد بُذلت جهود كبيرة لدعم الرابط بين سجل المعاملات المستقل للمجموعة الأوروبية وسجل المعاملات الدولي، وهو أمر لا بد من تحقيقه قبل أن تبدأ السجلات الوطنية التابعة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي العمليات مع سجل المعاملات الدولي.
    - À l'aide, notamment, d'un système d'autorisation antérieur pour toutes les transactions supérieures à d'un certain montant, vigilance accrue en ce qui concerne les activités des institutions financières relevant de la compétence des États membres de l'UE qui ont sur leur sol des banques ou des entités financières liées à l'Iran; UN - تشديد الرقابة على المعاملات التي تجري بين المؤسسات المالية الخاضعة للولاية القانونية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والمصارف والكيانات المالية التي تربطها صلة بإيران، لا سيما عن طريق إقامة نظام للإذن المسبق بجميع المعاملات التي تزيد قيمتها على مبلغ معين؛
    À cette fin, le Conseil a demandé au Gouvernement roumain de faciliter l'instauration de relations avec les organismes des États membres de l'UE chargés d'appliquer et d'administrer les règles régissant la concurrence et les aides publiques dont la structure institutionnelle est comparable à celle des autorités roumaines. UN وقد طلب المجلس في هذا الصدد من حكومة رومانيا أن تيسر الاتصالات مع هيئات المنافسة في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي التي لديها هيكل مؤسسي لانفاذ وإدارة القواعد المتعلقة بالمنافسة وبالمعونة المقدمة من الدولة مماثل للهيكل المؤسسي لدى رومانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus