Les membres du Conseil ont rappelé l'importance du soutien des États membres de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest au rétablissement de la paix et de la sécurité en Côte d'Ivoire. | UN | وذكر أعضاء المجلس بأهمية دعم الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لإحلال السلام والأمن في كوت ديفوار. |
:: Décision des États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest d'appliquer leur accord concernant un moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest. | UN | :: القرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بتنفيذ اتفاقها بشأن وقف اختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا. |
:: Décision des États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest d'appliquer leur accord concernant un moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest. | UN | ■ القرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بتنفيذ اتفاقها بشأن وقف اختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا. |
Rapport du Séminaire régional des États membres de la Communauté économique des États d'Afrique centrale sur la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, à travers la participation inclusive à la vie publique | UN | تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسـط أفريقيا عن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، من خلال المشاركة الشاملة في الحياة العامة |
Se félicitant des activités que la Banque eurasienne de développement mène à l'appui du développement et de l'intégration des États membres de la Communauté économique eurasienne, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الأنشطة التي يضطلع بها مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي دعما لتنمية الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية وتحقيق التكامل فيما بينها، |
Par ailleurs, le Togo est par nature une terre d'accueil qui reçoit, entre autres, les réfugiés des États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et de l'Afrique centrale à qui il assure une protection physique et juridique. | UN | ومن جهة أخرى، فإن توغو بحكم طبيعتها أرض ضيافة إذ تستقبل من جملة من تستقبلهم لاجئي الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ووسط أفريقيا الذين تكفل لهم حماية مادية وقانونية. |
Communiqué publié à l'issue de la réunion des ministres et chefs de délégation des États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale et du Comité consultatif permanent des Nations Unies | UN | البيان الصادر في أعقاب اجتماع وزراء ورؤساء وفود الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ولجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا |
En Afrique centrale, son effort a commencé tôt dans l'année 2003, en réponse aux demandes émanant des États membres de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale. | UN | أما في وسط أفريقيا فقد بدأ دعم الآلية العالمية في مطلع عام 2003 وبطلب من الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا. |
C'est pourquoi ma délégation voudrait saisir cette occasion pour remercier, au nom des États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, tous les pays qui ont bien voulu se porter coauteurs de ce projet de résolution. | UN | ولذلك، يود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليتقدم بالشكر باسم الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى جميع البلدان التي تفضلت بدعم مشروع القرار هذا. |
Notant l'entente des États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale qui se sont engagés à renforcer les arrangements de coopération au sein de la Communauté, | UN | وإذ تنوه بتفاهم الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا فيما يتعلق بتعهدها تعزيز ترتيبات التعاون داخل الجماعة، |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée conjointement par les délégations des États membres de la Communauté économique eurasienne. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه الرسالة المشتركة الموجهة إليكم من وفود الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية. |
Se félicitant des activités de la Banque eurasienne de développement à l'appui du développement et de l'intégration des États membres de la Communauté économique eurasienne, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الأنشطة التي يضطلع بها مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي دعما لتنمية الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوربية الآسيوية وتحقيق التكامل فيما بينها، |
À titre national, et au nom des États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), la délégation malienne saisit cette occasion pour féliciter et remercier le Secrétaire général des actions entreprises par notre Organisation en faveur de l'assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite et la collecte des armes légères et de petit calibre. | UN | وتغتنم مالي هذه الفرصة، بصفتها الوطنية وأيضاً نيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لتقديم التهنئة والشكر للأمين العام على جهود منظمتنا لمساعدة الدول في كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها. |
Une aide financière a été fournie à la Commission des Ministres en charge des forêts d'Afrique centrale (COMIFAC) au nom des États membres de la Communauté économique des États d'Afrique centrale et elle sera utilisée comme fonds sous-régional de soutien pour financer la mise en chantier du PASR. | UN | وقُدم دعم مالي إلى مؤتمر الوزارات المعنية بالغابات في وسط أفريقيا نيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن طريق صندوق المرفق دون الإقليمي قصد الشروع في صياغة برنامج عمل دون إقليمي. |
Bien que son programme s'adresse essentiellement aux ressortissants des États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC), il accepte les candidatures provenant d'autres pays, afin d'établir des partenariats et de favoriser un échange d'idées fécond avec des centres d'excellence situés en dehors de la sous-région. | UN | وفي حين أن برنامج التدريب الداخلي للمركز دون الإقليمي مصمم بصفة رئيسية لمواطني الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لوسط أفريقيا، يولى النظر للطلبات الواردة من خارج المنطقة بوصف ذلك وسيلة لبناء الشراكات وتعزيز تلاقح الأفكار مع مراكز الخبرة من خارج المنطقة دون الإقليمية. |
En outre, la Commission gambienne pour les réfugiés, qui était chargée de la sécurité et de la protection des réfugiés, délivrait des titres de séjour aux réfugiés pour leur permettre de se déplacer librement à l'intérieur des États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وعلاوة على ذلك، تصدر لجنة غامبيا لشؤون اللاجئين، وهي الهيئة المسؤولة عن توفير الأمن والحماية للاجئين، جوازات مرور للاجئين لتمكينهم من السفر بحرية داخل الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Ce document est l'expression de la volonté politique des États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest de créer les conditions d'une réelle sécurité au sein de son espace afin de se consacrer au défi du développement. | UN | وتجسد تلك الوثيقة الإرادة السياسية للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتهيئة الظروف الأمنية المناسبة في منطقتها، بغية التركيز بصورة أفضل على التحدي المتمثل في تحقيق التنمية. |
En collaboration avec la Commission de l'Union africaine, le Centre a continué à exécuter son programme concernant les relations entre les civils et les militaires et organisé dans ce cadre un stage de formation pilote à l'intention des États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, axé sur le rôle des commissions parlementaires de défense dans le domaine des questions militaires. | UN | وبالتعاون مع لجنة الاتحاد الأفريقي، واصل المركز تنفيذ برنامجه للعلاقات بين المدنيين والعسكريين، وقام داخل هذا الإطار بتنظيم حلقة عمل نموذجية للتدريب للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ركزت على دور اللجان البرلمانية المعنية بشؤون الدفاع في المسائل العسكرية. |
f) Un séminaire de formation sous-régional à l'intention des États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) sur la coopération juridique internationale dans la lutte contre le terrorisme, qui s'est tenu à Abuja du 24 au 26 juillet 2006 avec la participation de représentants de 14 pays d'Afrique de l'Ouest. | UN | (و) ونُظمت حلقة دراسية تدريبية دون إقليمية للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في أبوجا من 24 إلى 26 تموز/يوليه 2006، بشأن التعاون القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب، وحضرها ممثلون عن 14 بلدا من بلدان غرب أفريقيا. |
Je voudrais à cet égard rendre hommage à l'engagement des États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). | UN | وهنا أود الإشادة بالتزام الأعضاء في المجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Le 25 février 1999, a été mis en place un Conseil supérieur de paix et de sécurité en Afrique australe, appelé COPAX, qui est un organe de concertation politique et militaire des États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale dans le domaine du maintien et de la consolidation de la paix et de la sécurité. | UN | وفي 25 شباط/فبراير 1999، أنشئ مجلس أعلى للسلام والأمن في وسط أفريقيا. إنه هيئة للحوار السياسي والعسكري بين الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول وسط أفريقيا، بغرض توطيد السلام والأمن. |