"des états non dotés d'" - Traduction Français en Arabe

    • الدول غير الحائزة على
        
    • الدول غير الحائزة لها
        
    • للدول غير الحائزة على
        
    • دول غير حائزة لتلك
        
    • دول غير حائزة لها
        
    • الدول غير النووية
        
    • الدول التي لا تحوزها
        
    • الدول غير الحائزة لهذه
        
    Dans le même temps, les obligations des États non dotés d'armes nucléaires en matière de non-prolifération ont fait l'objet d'une attention disproportionnée. UN وفي الوقت ذاته، بولغ في التشديد على التزامات الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية المتعلقة بعدم الانتشار.
    Le renforcement de la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires face au recours ou à la menace de recours aux armes nucléaires UN تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها
    Le rôle des États dotés d'armes nucléaires et celui des États non dotés d'armes nucléaires en matière de désarmement; UN دور الدول الحائزة للأسلحة النووية ودور الدول غير الحائزة لها فيما يتعلق بنزع السلاح؛
    En outre, les menaces d'un recours aux armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires augmentent. UN علاوة على ذلك، فإن التهديدات باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها في تصاعد.
    La remise en place d'un Comité spécial chargé de négocier des arrangements efficaces pour les garanties de sécurité à l'intention des États non dotés d'armes nucléaires serait aussi un acte important. UN وذكر أن إعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن وضع ترتيبات فعَّالة للضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية سيمثل أيضا خطوة هامة.
    Il est effrayant que les États-Unis et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord aient officiellement proféré des menaces et brandi la doctrine dangereuse de l'emploi d'armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires. UN ومن المريع أن الولايات المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي قد وجها تهديدات وأعلنا رسميا عن السياسة الخطيرة الداعية إلى استعمال الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة لتلك الأسلحة.
    Plus inquiétant encore est le changement radical dans les doctrines nucléaires où la dissuasion classique a été supplantée par la menace d'emploi même contre des États non dotés d'armes nucléaires. UN والأمر الذي يدعو إلى المزيد من القلق التحول الجذري في المذاهب النووية إذ استعيض عن الردع التقليدي بالتهديد باستخدام الأسلحة النووية حتى ضد دول غير حائزة لها.
    Nous appuyons les appels à la création d'un mécanisme de vérification transparent qui puisse contribuer à empêcher l'emploi d'armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires. UN ونؤيد الدعوات إلى إنشاء آلية للتحقق الشفاف يمكنها أن تساعد في منع استعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير النووية.
    sur le renforcement de la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires face au recours ou à la menace de recours aux armes nucléaires UN بشأن تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها
    o 20/34-P sur le renforcement de la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires face au recours ou à la menace de recours aux armes nucléaires UN بشــأن تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها
    Accorder des garanties de sécurité négatives à des États non dotés d'armes nucléaires est une autre mesure à laquelle mon pays accorde une importance particulière. UN إن منح تطمينات أمنية سلبية إلى الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية تدبير آخر يعلق عليه بلدي أهمية خاصة.
    Deuxièmement, il nous faut une unité d'action de la part des États non dotés d'armes nucléaires pour que les obligations liées à la non-prolifération soient respectées et que le régime de non-prolifération nucléaire reste solide. UN ثانيا، نحتاج إلى عمل موحد من قبل الدول غير الحائزة على أسلحة نووية لكفالة أن تراعى التزامات عدم الانتشار وأن يظل نظام عدم انتشار الأسلحة النووية قويا.
    Un tel arrangement dissiperait les craintes des États non dotés d'armes nucléaires et inaugurerait une ère de confiance qui ne serait que bénéfique pour le TNP. UN ومن شأن تلك الترتيبات أن تبدد مخاوف الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية، وأن تستهل عهدا من الثقة لن يعود إلا بالفائدة على معاهدة عدم الانتشار.
    La volonté des États dotés d'armes nucléaires de ne pas négocier au sujet du désarmement nucléaire avec des États non dotés d'armes nucléaires au sein d'une instance multilatérale nous paraît logique. UN وموقف الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من عدم التفاوض بشأن نزع اﻷسلحة النووية مع الدول غير الحائزة لها في محفل متعدد اﻷطراف موقف منطقي بالنسبة لنا.
    Les seuls groupes thématiques auxquels ma délégation trouve une légitimité ici sont le groupe des États dotés d'armes nucléaires et le groupe des États non dotés d'armes nucléaires. UN فالمجموعات المواضيعية الجوهرية التي يمكن لوفدي أن يراها في هذه الغرفة ليست إلا مجموعة الدول الحائزة للأسلحة النووية ومجموعة الدول غير الحائزة لها.
    En se mettant d'accord pour matérialiser ces engagements sous la forme d'un texte international ayant force obligatoire, les États Membres prendront une mesure de confiance essentielle qui pourrait contribuer à limiter toute propension par des États non dotés d'armes nucléaires à acquérir de telles armes. UN وبالموافقة على تدوين هذه الضمانات في وثيقة دولية ملزمة، سترسي الدول الأعضاء إجراء حيويا لبناء الثقة يمكن أن يساهم في الحد من إمكانية أي نزوع نحو حيازة الأسلحة النووية من قبل الدول غير الحائزة لها.
    Nous appuyons également des mesures visant à adopter des instruments juridiquement contraignants afin d'assurer la protection des États non dotés d'armes nucléaires contre les menaces émanant des États dotés d'armes nucléaires. UN كما نؤيد التدابير الرامية إلى إيجاد صكوك عالمية ملزمة تكفل للدول غير الحائزة على مثل هذه التقنيات كل الضمانات من أي تهديد يقع عليها من الدول الحائزة.
    Il est effrayant que les États-Unis et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) aient officiellement proféré des menaces et brandi la doctrine dangereuse de l'emploi d'armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires. UN ومن المريع أن الولايات المتحدة وحلف شمال الأطلسي قد وجّها تهديدات وأعلنا رسميا عن السياسة الخطيرة الداعية إلى استعمال الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة لتلك الأسلحة.
    Il est effrayant que les États-Unis et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) aient officiellement proféré des menaces et proclamé la doctrine dangereuse de l'utilisation d'armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires. UN ومن المثير للاستهجان أن الولايات المتحدة ومنظمة حلف الشمال الأطلسي قد أعلنتا رسميا عن التهديدات المتعلقة باستخدام الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة لها وعن المبدأ الخطير الذي تقوم عليه.
    Il est également très important d'élaborer un instrument international garantissant la sécurité et la sûreté des États non dotés d'armes nucléaires. UN ومن اﻷهميــة وضع صك دولي يضمن أمن وسلامة الدول غير النووية.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont commencé à se distancier de cette promesse; certains ont déclaré qu'ils n'hésiteront pas à utiliser des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires. UN وبدأت الدول الحائزة لأسلحة نووية تنأي بنفسها عن هذا الوعد، وبعضها أعلن أنه لن يتردد في استخدام الأسلحة النووية ضد الدول التي لا تحوزها.
    De même, il y a une nécessité urgente d'adapter les doctrines nucléaires à une position de non-recours en premier et de non-recours aux armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires. UN وهناك حاجة أيضا إلى تعديل المبادئ النووية إلى موقف عدم البدء باستعمال الأسلحة النووية أو عدم استعمالها ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus