Les déclarations interprétatives faites unilatéralement par des États ou des organisations internationales concernant le sens ou la teneur de traités font partie des éléments d'interprétation des dispositions des traités. | UN | كما أن الإعلانات التفسيرية الصادرة بصورة انفرادية من جانب الدول أو المنظمات الدولية بشأن معنى أو جوهر المعاهدات تشكل واحداً من عناصر تفسير أحكام المعاهدة. |
L'article 17 couvre également le cas où l'organisation se soustrait à une telle obligation en donnant des autorisations à des États ou des organisations internationales membres. | UN | وتتناول المادة 17 أيضاً مسألة الالتفاف عن طريق تقديم أذون إلى الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء. |
Attribution à l'organisation du comportement d'organes mis à sa disposition par des États ou des organisations internationales | UN | إسناد سلوك الأجهزة الموضوعة تحت تصرف المنظمة من جانب الدول أو المنظمات الدولية للمنظمة؛ |
Mesures prises par des États ou des organisations internationales autres qu'un État ou une organisation lésés | UN | التدابير المتخذة من جانب دول أو منظمات دولية خلاف الدولة أو المنظمة المتضررة |
Article 57 Mesures prises par des États ou des organisations internationales autres qu'un État ou une organisation | UN | المادة 57 التدابير المتخذة من جانب دول أو منظمات دولية غير الدولة أو المنظمة |
Elles peuvent aussi couvrir le remboursement des indemnités versées ou de l'aide apportée par des États ou des organisations internationales à des tiers - par exemple à des nationaux, résidents, salariés ou autres individus en vertu d'obligations contractuelles - en compensation de pertes répondant à l'un des critères adoptés par le Conseil. " | UN | كما تتاح هذه المدفوعات لسداد ما قدمته الحكومات أو المنظمات الدولية من مدفوعات أو إغاثة للغير - مثلاً للرعايا أو المقيمين أو المستخدمين أو غيرهم وذلك وفاءً بالالتزامات التعاقدية - تعويضاً عن خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها المجلس. " |
L'Organisation des Nations Unies et la Cour se consulteront, le cas échéant, sur l'enregistrement auprès de l'Organisation des Nations Unies d'accords conclus par la Cour avec des États ou des organisations internationales. | UN | تتشاور الأمم المتحدة والمحكمة، عند الاقتضاء، بشأن قيام الأمم المتحدة بإبرام وتسجيل أي اتفاقات تبرمها المحكمة مع دول أو مع منظمات دولية. |
Pour sa part, le second alinéa admet cependant que, par exception au principe résultant de ces deux directives, le comportement des États ou des organisations internationales concernées peut valoir, en fonction des circonstances, soit approbation de, soit opposition à, la déclaration interprétative. | UN | أما الفقرة الثانية فتقر بأنه، استثناءً لهذا المبدأ عن المبدأ المتمخض عن المبدأين التوجيهيين المذكورين، فإن تَصَرُّف الدول أو المنظمات الدولية المعنية قد يعادل، حسب الظروف، سواءً الموافقة على الإعلان التفسيري أم الاعتراض عليه. |
Ceux qui apparaissent sous les quatre premiers tirets concernent directement la réserve et l'attitude des États ou des organisations internationales concernés à son égard; les deux derniers, d'une nature plus générale, sont relatifs à l'objet de la réserve. | UN | فالحالات المشار إليها في الفقرات الفرعية الأربع الأولى تتصل بشكل مباشر بالتحفظ وموقف الدول أو المنظمات الدولية المعنية إزاءها؛ أما الحالات المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين الأخيرتين اللتين لهما طابع أعم فتتعلق بالغرض من التحفظ. |
On pourrait alors parler de < < membres > > au lieu d'< < États > > dans les dispositions pertinentes; cependant, le présent projet ne peut traiter également la question de la responsabilité d'entités autres que des États ou des organisations internationales. | UN | وهذا ما يمكن أن يتم بالإشارة إلى ' ' الأعضاء`` بدل ' ' الدول`` في الأحكام ذات الصلة؛ غير أن المشروع الحالي لا يمكن أن يتناول أيضا مسألة مسؤولية الكيانات من غير الدول أو المنظمات الدولية. |
Pour sa part, le second alinéa admet cependant que, par exception au principe résultant de ces deux directives, le comportement des États ou des organisations internationales concernées peut valoir, en fonction des circonstances, soit approbation de, soit opposition à, la déclaration interprétative. | UN | أما الفقرة الثانية فتقر بأنه، استثناءً لهذا المبدأ عن المبدأ المتمخض عن المبدأين التوجيهيين المذكورين، فإن تَصَرُّف الدول أو المنظمات الدولية المعنية قد يعادل، حسب الظروف، سواءً الموافقة على الإعلان التفسيري أم معارضته. |
La directive 2.9.8 dispose que l'approbation d'une déclaration interprétative ou l'opposition à celle-ci ne se présument pas, tout en reconnaissant, dans le second paragraphe, que l'approbation ou l'opposition peuvent être déduites, dans des cas exceptionnels, du comportement des États ou des organisations internationales concernés, compte tenu de toutes les circonstances pertinentes. | UN | 43 - وقال إن المبدأ التوجيهي 2-8-9 ينص على عدم افتراض الموافقة على إعلان تفسيري أو الاعتراض عليه، في حين أنه يقر أيضا في الفقرة الثانية بأنه، في حالات استثنائية، يجوز استنتاج الموافقة أو الاعتراض من سلوك الدول أو المنظمات الدولية المعنية، مع مراعاة كل الظروف ذات الصلة. |
2. Nonobstant les directives 2.9.1 et 2.9.2, l'approbation d'une déclaration interprétative ou l'opposition à celle-ci peuvent être déduites, dans des cas exceptionnels, du comportement des États ou des organisations internationales concernés, compte tenu de toutes les circonstances pertinentes. | UN | 2- بالرغم من أحكام المبدأين التوجيهيين 2-9-1 و2-9-2، يجوز، في حالات استثنائية، استنتاج الموافقة على إعلان تفسيري أو معارضته، من سلوك الدول أو المنظمات الدولية المعنية، مع مراعاة كل الظروف ذات الصلة. |
Les restrictions prévues aux articles 51 à 56 s'appliqueraient de toute façon, mais la question peut être posée de savoir si des États ou des organisations internationales qui ne sont pas lésés au sens de l'article 43 peuvent recourir à des contre-mesures. | UN | وتنطبق في جميع الأحوال القيود المنصوص عليها في المواد من 51 إلى 56، غير أن السؤال الذي يبقى مطروحاً هو تحديد ما إذا كانت الدول أو المنظمات الدولية غير المضرورة بالمعنى المقصود في المادة 43 مخوّلة أصلاً اللجوء إلى تدابير مضادة. |
Pour certaines délégations, la définition proposée était acceptable car fondée sur les Conventions de Vienne et suffisamment large pour couvrir tout un éventail d'intentions des États ou des organisations internationales. | UN | 182 - ورأى بعض الوفود أن التعريف المقترح مقبول لأنه يستند إلى اتفاقيات فيينا، وأنه واسع بما يكفي لتغطية مجموعة متنوعة من النوايا من جانب الدول أو المنظمات الدولية. |
Cette délégation était d'avis que le respect de la Convention sur l'immatriculation pouvait être amélioré en ce qui concerne la non-immatriculation si l'État dont le territoire ou les installations servaient au lancement contactait l'autre État ou organisation internationale concerné pour déterminer lequel des États ou des organisations internationales concernés devrait immatriculer l'objet spatial. | UN | ورأى ذلك الوفد أن الامتثال لاتفاقية التسجيل يمكن أن يعزز فيما يتعلق بعدم التسجيل إذا قامت الدولة التي يُطلق من إقليمها أو مرافقها جسم ما بالاتصال بالدولة أو المنظمة الدولية الأخرى ذات الصلة لتحديد أي من الدول أو المنظمات الدولية المعنية ينبغي لها أن تسجل الجسم الفضائي. |
Mesures prises par des États ou des organisations internationales autres qu'un État ou une organisation lésés | UN | التدابير المتخذة من جانب دول أو منظمات دولية غير الدولة أو المنظمة المضرورة |
En réalité, la pratique n'offre pas d'exemple de contre-mesures prises par des États ou des organisations internationales non lésés contre une organisation internationale responsable. | UN | ولا تقدم الممارسة في الواقع أمثلة لتدابير مضادة اتخذتها دول أو منظمات دولية غير مضرورة ضد منظمة دولية مسؤولة. |
Mesures prises par des États ou des organisations internationales autres qu'un État ou une organisation lésés | UN | التدابير المتخذة من جانب دول أو منظمات دولية خلاف الدولة أو المنظمة المتضررة |
< < Les indemnités peuvent ... couvrir le remboursement des indemnités versées ou de l'aide apportée par des États ou des organisations internationales à des tiers − par exemple, à des nationaux, résidents, salariés ou autres individus en vertu d'obligations contractuelles − en compensation de pertes répondant à l'un des critères adoptés par le Conseil. > > . | UN | " تتاح هذه المدفوعات لسداد ما قدمته الحكومات أو المنظمات الدولية من مدفوعات أو من إغاثة للغير - مثلاً للرعايا أو المقيمين أو المستخدَمين أو غيرهم وذلك وفاء بالالتزامات التعاقدية - تعويضاً عن خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها المجلس " . |
L'Organisation des Nations Unies et la Cour se consulteront, le cas échéant, sur la conclusion et l'enregistrement auprès de l'Organisation des Nations Unies d'accords conclus par la Cour avec des États ou des organisations internationales. | UN | تتشاور الأمم المتحدة والمحكمة، عند الاقتضاء، بشأن قيام الأمم المتحدة بإبرام وتسجيل أي اتفاقات تبرمها المحكمة مع دول أو مع منظمات دولية. |
12) Au surplus, il semble que le retrait unilatéral des réserves n'a jamais donné lieu à des difficultés particulières et aucun des États ou des organisations internationales qui ont répondu au questionnaire de la Commission sur les réserves ne fait état de problèmes à cet égard. | UN | 12) وعلاوة على ذلك، يبدو أن السحب الانفرادي للتحفظات، لم يثر قط صعوبات معينة ولم يشر أي من الدول والمنظمات الدولية التي ردت على استبيان اللجنة بشأن التحفظات() إلى أي مشاكل بهذا الصدد. |
Une organisation internationale engage sa responsabilité internationale si elle contourne une de ses obligations internationales en adoptant une décision obligeant des États ou des organisations internationales membres à commettre un fait qui serait internationalement illicite s'il avait été commis par elle. | UN | 1 - تتحمل المنظمة الدولية المسؤولية الدولية إذا التفت على التزام من التزاماتها الدولية عن طريق اتخاذ قرار يلزم دولا أو منظمات دولية أعضاء فيها بارتكاب فعل يكون غير مشروع دوليا لو ارتكبته المنظمة الأولى. |