Premièrement, ils ne sont habilités à examiner que les pratiques des États qui ont ratifié les traités dont ils surveillent l'application. | UN | أولا، لا يمكن لهذه الهيئات أن تعالج سوى ممارسات الدول التي صدقت على المعاهدات التي تعنى بها هذه الهيئات. |
C'est dire que, dans son examen, il a pris en considération une bonne partie des États qui ont ratifié le Pacte, lesquels sont aujourd'hui au nombre de 87. | UN | ولهذا، فإن هذه التجربة تشمل الآن عددا كبيرا من الدول التي صدقت على العهد، وعددها حتى هذا الوقت 87 دولة. |
Liste des États qui ont ratifié le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels | UN | قائمة الدول التي صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصاديـة والاجتماعية والثقافية أو انضمت إليه |
On trouvera en annexe au présent rapport la liste des États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, ainsi que les dates de leur signature et de leur ratification ou de leur adhésion. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير قائمة بالدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وتواريخ توقيعها أو تصديقها أو انضمامها. |
On trouvera en annexe au présent rapport la liste des États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, ainsi que les dates de leur signature et de leur ratification ou de leur adhésion. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير قائمة بالدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وتواريخ توقيعها أو تصديقها أو انضمامها. |
Nous espérons sincèrement que la prochaine conférence des États qui ont ratifié le Traité sera le cadre propice à l'adoption des mesures nécessaires à cette fin. | UN | إننا نأمل بصدق أن يؤدي المؤتمر المقبل للدول التي صادقت على هذه المعاهدة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف. |
Nous continuerons d'appuyer activement l'action du représentant spécial des États qui ont ratifié le Traité, en vue de promouvoir l'adhésion universelle. | UN | وسوف نواصل تقديم الدعم الفعال لعمل الممثل الخاص للدول التي صدقت على المعاهدة في عمله من أجل انضمام جميع الدول إليها. |
2. Se félicite du nombre des États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, lequel s'élève actuellement à cent cinquante-six; | UN | 2 - تعرب عن ارتياحها لعدد الدول التي صدَّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها والذي يبلغ الآن مائة وست وخمسين دولة؛ |
Liste des États qui ont ratifié le premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils | UN | قائمة الدول التي صدقت على البروتوكول الاختياري اﻷول المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت اليه |
24. Se félicite du nombre des États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, lequel s'élève actuellement à 175 ; | UN | 24 - تعرب عن ارتياحها لأن عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها بلغ الآن 175 دولة؛ |
C'est dire que, dans son examen, il a pris en considération une bonne partie des États qui ont ratifié le Pacte, lesquels sont aujourd'hui au nombre de 87. | UN | ولهذا، فإن هذه التجربة تشمل الآن عددا كبيرا من الدول التي صدقت على العهد، وعددها حتى هذا الوقت 87 دولة. |
C'est dire que, dans son examen, il a pris en considération une bonne partie des États qui ont ratifié le Pacte, lesquels sont aujourd'hui au nombre de 87. | UN | ولهذا، فإن هذه التجربة تشمل الآن عددا كبيرا من الدول التي صدقت على العهد، وعددها حتى هذا الوقت 87 دولة. |
2. Se félicite du nombre des États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré; | UN | ٢ - تعرب عن ارتياحها إزاء عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت اليها؛ |
On trouvera dans les annexes I à III du présent rapport la liste des États qui ont ratifié les Pactes et le Protocole facultatif ou y ont adhéré, ainsi que les dates de la ratification ou adhésion et de l'entrée en vigueur. | UN | وترد في المرفقات من اﻷول إلى الثالث من هذا التقرير قائمة الدول التي صدقت على العهدين والبروتوكول الاختياري أو انضمت إليها، وكذلك تواريخ التصديق أو الانضمام أو بدء النفاذ. |
On trouvera à l'annexe IV du présent rapport la liste des États qui ont ratifié le deuxième Protocole facultatif ou qui y ont adhéré, ainsi que les dates de la ratification ou adhésion et de l'entrée en vigueur. | UN | وترد في المرفق الرابع من هذا التقرير قائمة الدول التي صدقت على البروتوكول الاختياري الثاني أو انضمت إليه، وكذلك تواريخ التصديق أو الانضمام أو بدء النفاذ. |
Liste des États qui ont ratifié le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant l'abolition de la peine | UN | قائمــة الدول التي صدقت على البروتوكول الاختياري الثاني المتعلق بالعهــد الدولــي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف الى إلغاء عقوبة الاعدام أو انضمت اليه |
On trouvera à l'annexe I du présent rapport la liste des États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré ainsi que les dates de leur signature et de leur ratification ou de leur adhésion. | UN | وترد في المرفق الأول من هذا التقرير قائمة بالدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وتواريخ توقيعها أو تصديقها أو انضمامها. |
On trouvera sur le site Web www.ohchr.org une liste à jour des États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré ainsi que les dates de leur signature et de leur ratification ou de leur adhésion. | UN | ويمكن الاطلاع على قائمة مستوفاة بالدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها على الموقع التالي: www.ohchr.org. |
À cet égard, l'UE voudrait exprimer sa reconnaissance à l'Ambassadeur Ramaker, Représentant spécial des États qui ont ratifié le Traité, pour son excellent travail et lui manifester son appui sans faille. Nous sommes reconnaissants au Gouvernement des Pays-Bas de l'appui généreux qu'il a accordé à sa mission. | UN | وفي هذا الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره ودعمه المستمر للعمل الممتاز الذي يقوم به السفير راماكير، الممثل الخاص للدول التي صادقت على المعاهدة، وعن امتنانه لحكومة هولندا على ما قدمت له من دعم سخي للاضطلاع بمهامه. |
Nous soulignons l'importance des travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité, et appuyons fermement les activités du Représentant spécial des États qui ont ratifié le Traité et ses efforts pour promouvoir l'adhésion universelle. | UN | ونشدد على أهمية عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وندعم بنشاط عمل الممثل الخاص للدول التي صدقت على المعاهدة لتشجيع انضمام جميع دول العالم إلى المعاهدة. |