"des états-unis au cours" - Traduction Français en Arabe

    • الولايات المتحدة خلال
        
    • الولايات المتحدة على مدى
        
    Le tableau 1 permet de comparer le montant des dépenses, en millions de dollars des États-Unis, au cours des trois derniers exercices biennaux, pour chacune des opérations financées par des contributions distinctes. UN وترد في الجدول ١ مقارنة للنفقات بملايين دولارات الولايات المتحدة خلال آخر ثلاث فترات من فترات السنتين لكل عملية من عمليات حفظ السلم المقررة أنصبتها بصورة مستقلة.
    D'après ses prévisions, elle devrait verser au Gouvernement érythréen un montant total de 1 milliard de dollars des États-Unis au cours des 10 prochaines années, au titre de l'exploitation minière. UN وتشير تقديرات الشركة إلى أنها ستدفع لحكومة إريتريا عن أنشطة التعدين ما مجموعه 14 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال السنوات العشر القادمة.
    Les participants au Sommet se sont engagés à mobiliser jusqu'à 20 milliards de dollars des États-Unis au cours des 10 prochaines années afin de faire face à cette menace; UN وقد تعهد المشاركون في مؤتمر القمة بجمع مبلغ قدره 20 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال السنوات العشر القادمة للتصدي لهذه التهديدات؛
    La figure VI décrit l'évolution du franc suisse et de l'euro par rapport au dollar des États-Unis au cours de la décennie 2002-2013. UN ويبين الشكل السادس أسعار صرف الفرنك السويسري واليورو مقابل دولار الولايات المتحدة على مدى العقد 2002-2013.
    À cet égard, le Comité note que la figure VI du rapport du Secrétaire général décrit l'évolution du franc suisse et de l'euro par rapport au dollar des États-Unis au cours de la décennie 2002-2013, révélant une volatilité considérable pendant la période. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الشكل السادس في تقرير الأداء يصور أسعار الفرنك السويسري واليورو مقابل دولار الولايات المتحدة على مدى العقد من 2002 إلى 2013، مما كان يعكس تقلبات كبيرة خلال تلك الفترة.
    Les participants au Sommet se sont engagés à mobiliser jusqu'à 20 milliards de dollars des États-Unis au cours des 10 prochaines années afin de faire face à cette menace; UN وقد تعهد المشاركون في مؤتمر القمة بجمع مبلغ قدره 20 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال السنوات العشر القادمة للتصدي لهذه التهديدات؛
    Les participants au Sommet se sont engagés solennellement à réunir 20 milliards de dollars des États-Unis au cours des 10 années suivantes pour s'attaquer aux menaces que présentent les armes de destruction massive. UN وتعهد المشاركون فـي مؤتمر القمة بجمع مبلغ يصل إلى 20 بليونا من دولارات الولايات المتحدة خلال السنوات العشر التالية للتصدي لأخطار أسلحة الدمار الشامل.
    Elle résulte également de la diminution des dépenses prévues au titre du personnel civil, du fait de la compression des effectifs civils et de la baisse du taux de change de la monnaie locale par rapport au dollar des États-Unis au cours de l'exercice. UN ويعزى الانخفاض العام في الاحتياجات أيضا إلى تدني الاحتياجات للموظفين المدنيين نظرا لتخفيض ملاك الموظفين وانخفاض سعر صرف العملة المحلية مقابل دولار الولايات المتحدة خلال تلك الفترة.
    L'Institut nicaraguayen de l'énergie, avec une aide de l'étranger, avait investi 5 millions de dollars des États-Unis au cours des deux années écoulées, dans de nouvelles centrales électriques afin d'améliorer la distribution de l'énergie dans des centres urbains tels que Bluefields et Puerto Cabezas. UN ووظف معهد نيكاراغوا للطاقة، بمساعدة أجنبية، استثمارا قدره ٥ ملايين من دولارات الولايات المتحدة خلال العامين السابقين في إقامة محطات جديدة لتوليد الطاقة الكهربائية يراد بها تحسين توزيع الطاقة في المراكز الحضرية، مثل بلوفيلدز وبويرتو كابيزاس.
    L'Institut nicaraguayen de l'énergie, avec une aide de l'étranger, avait investi 5 millions de dollars des États-Unis au cours des deux années écoulées, dans de nouvelles centrales électriques afin d'améliorer la distribution de l'énergie dans des centres urbains tels que Bluefields et Puerto Cabezas. UN ووظف معهد نيكاراغوا للطاقة، بمساعدة أجنبية، استثمارا قدره ٥ ملايين من دولارات الولايات المتحدة خلال العامين السابقين في إقامة محطات جديدة لتوليد الطاقة الكهربائية يراد بها تحسين توزيع الطاقة في المراكز الحضرية، مثل بلوفيلدز وبويرتو كابيزاس.
    113. La Direction a signalé à la Vérification externe la passation par profits et pertes de sommes s'élevant à 38 036 euros et à 14 681,64 dollars des États-Unis au cours de la période biennale 2008-2009. UN 113- أبلغت الإدارة مراجع الحسابات الخارجي بحالات شطب مبالغ نقدية قدرها 036 38 يورو و681.64 14 دولارا من دولارات الولايات المتحدة خلال فترة السنتين 2008-2009.
    La hausse des dépenses s'explique principalement par des pertes de change liées à la forte dépréciation du dollar des États-Unis au cours de la période considérée. IV. Décisions que l'Assemblée générale devra prendre UN 9 - تعزى الاحتياجات الإضافية بصورة عامة إلى خسائر في أسعار الصرف ناجمة عن الانخفاض الحاد في قيمة دولار الولايات المتحدة خلال الفترة المالية.
    Afin de maîtriser l'inflation, le Gouvernement avait utilisé, dans le passé, des taux de change fluctuant dans une fourchette contrôlée, ce qui avait entraîné une surestimation du revenu national brut (RNB) en dollars des États-Unis au cours de la période de référence : la croissance enregistrée en dollars était supérieure à la croissance réelle. UN وبغية السيطرة على التضخم، استخدمت الحكومة في الماضي نطاقا محكوما لسعر الصرف، مما أسفر عن المبالغة في قيمة الدخل القومي الإجمالي بدولارات الولايات المتحدة خلال فترة الأساس. وأدى هذا إلى حدوث نمو بالقيمة الدولارية ولكن ليس بنفس النسبة بالقيمة الحقيقية.
    Il a appris également qu'un montant total de 4 millions de dollars avait été alloué à des projets à effet rapide au cours de l'exercice 2011/12 mais que la dépréciation - de presque 100 % - de la livre soudanaise par rapport au dollar des États-Unis au cours de cette période avait considérablement réduit le montant des dépenses engagées. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن ما مجموعه 4 ملايين دولار خصصت لمشاريع سريعة الأثر خلال فترة الميزانية 2011/2012 ولكن انخفاض قيمة العملة السودانية بنسبة تقارب 100 في المائة مقابل دولار الولايات المتحدة خلال هذه الفترة خفض المبلغ الملتزم به بشكل كبير.
    En ce qui concernait l'administration de la justice, la délégation a expliqué que l'État s'était engagé à consacrer 1 milliard 110 millions de dollars des États-Unis, au cours des quatre années à venir, à la mise en œuvre du nouveau système oral, à la promotion de l'indépendance de la magistrature et à l'acquisition de nouvelles technologies pour le processus judiciaire. UN 14- وفيما يتعلق بإقامة العدل، شرح الوفد أن دولة كولومبيا تعهدت بتخصيص مبلغ 1.11 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال الأربع سنوات القادمة لتنفيذ نظام شفوي جديد ولتعزيز استقلالية القضاء وشراء تقنيات جديدة للإجراءات القضائية.
    Toutefois, s'appuyant sur les informations fournies par 118 pays et 21 organisations internationales, le rapport du Secrétaire général, contenu dans le document A/62/92, témoigne de manière claire et exhaustive des actions menées par le Gouvernement des États-Unis au cours des 12 derniers mois afin de renforcer l'embargo et d'aggraver ses répercussions sur Cuba. UN غير أن تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة (A/62/92) يؤكد بصورة واضحة وشاملة، استنادا إلى معلومات قدمها 118 بلدا و 21 منظمة دولية، الأعمال التي قامت بها حكومة الولايات المتحدة خلال العام الماضي لتعزيز الحصار وتشديد عواقبه الوخيمة على كوبا.
    L'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale ne devrait pas être considérée comme un acte de charité; en fait, les pays développés ont autant à y gagner, comme le montre une étude récente indiquant que 70 % de l'augmentation des exportations des États-Unis au cours des dernières années résultaient de l'accroissement de la demande dans les marchés émergents. UN ولا يجوز أن يُنظر إلى عملية إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي بوصفها عملا من أعمال الإحسان؛ فالبلدان المتقدمة النمو ستستفيد في الواقع بنفس القدر من هذه العملية، ولقد أجريت مؤخرا دراسة جاء فيها أن نسبة 70 في المائة من الزيادة في صادرات الولايات المتحدة خلال السنوات الماضية ترجع إلى نمو الطلب في الأسواق الناشئة.
    Un exemple typique en sont les tentatives des États-Unis au cours des années de mettre au point un système de missiles de défense auquel s'ajouteraient des armes spatiales, sous prétexte que le lancement de missiles balistiques par des États dit voyous constituerait une menace. UN ومن الأمثلة النموذجية محاولات الولايات المتحدة على مدى سنوات تطوير منظومة الدفاع ضد القذائف، إلى جانب الأسلحة الفضائية، بذريعة التهديد الناجم عن قيام ما يسمى بالدول المارقة بإطلاق القذائف التسيارية.
    Le groupe clef tripartite qui a lancé, le 9 février 2009, le Plan triennal d'intervention et de préparation après le passage du cyclone Nargis, guide les activités de relèvement à entreprendre à la suite de cette catastrophe, lesquelles nécessiteront 691 millions de dollars des États-Unis au cours des trois prochaines années. UN 37 - وفي 9 شباط/فبراير 2009، أطلق الفريق الأساسي الثلاثي خطة الاستجابة والتأهب في مرحلة ما بعد إعصار نرجس. وتتوخى هذه الخطة الثلاثية الأعوام توجيه جهود الإنعاش عقب إعصار نرجس. وتبلغ احتياجات الإنعاش 691 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    Au contraire, la dépréciation du dollar des États-Unis au cours des dernières années a entraîné une valorisation appréciable de leurs avoirs étrangers (puisqu'ils sont libellés en monnaie étrangère) par rapport à leur passif extérieur (libellé en dollars), ce qui a pour effet de réduire le montant net de la dette des États-Unis. UN وعلى النقيض من ذلك، أدى انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة على مدى السنوات القليلة الماضية إلى ارتفاع قيمة موجودات الولايات المتحدة من الأصول الأجنبية (لأن هذه الأصول تُقوَّم بالعملات الأجنبية) قياسا لقيمة الخصوم الأجنبية للولايات المتحدة (التي تقوَّم بالدولار)، مما ينقص من صافي مديونية الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus