Néanmoins sa délégation appuie la proposition des États-Unis en ce qui concerne le centre des intérêts principaux et les possibles développements des principes y afférents. | UN | بيد أن وفد بلده يؤيد مقترح الولايات المتحدة فيما يتعلق بمركز المصالح الرئيسية، وإمكانية وضع ما يقترن بذلك من مبادئ. |
La Mission permanente de Cuba élève une fois de plus des protestations devant l’attitude injustifiable et arbitraire adoptée par les autorités nord-américaines et la Mission des États-Unis en ce qui concerne les restrictions imposées aux déplacements du personnel de la Mission permanente de Cuba. | UN | وتعرب البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة عن رفضها مرة أخرى للمسلك التعسفي الذي ليس له ما يبرره من جانب سلطات أمريكا الشمالية وبعثة الولايات المتحدة فيما يتعلق بالتقييدات المفروضة على تنقل موظفي البعثة الدائمة لكوبا. |
Le représentant de la Fédération de Russie a exprimé les mêmes préoccupations que le représentant des États-Unis en ce qui concerne les incidences financières du projet de décision. | UN | وأعرب ممثل الاتحاد الروسي عن نفس القلق الذي أبداه ممثل الولايات المتحدة فيما يتعلق باﻵثار المالية المترتبة على مشروع المقرر. |
La pratique des États-Unis en ce qui concerne la formation et le développement du droit international coutumier fait actuellement l'objet d'un examen afin de fournir à la CDI des informations pouvant lui être utiles. | UN | ويجري حالياً استعراض ممارسة الولايات المتحدة فيما يتعلق بنشأة القانون الدولي وتطوره، بغية تقديم معلومات يمكن أن تفيد اللجنة. |
Nous nous félicitons de la nouvelle approche adoptée par l'Administration des États-Unis en ce qui concerne la question de l'espace, et nous comprenons que cette révision a été modelée par un ensemble d'événements concrets. | UN | ونرحب من كل بدّ بمراجعة النهج الذي تتبعه الإدارة الأمريكية فيما يخص مسألة الفضاء الخارجي. وندرك بالتأكيد أن سلسلة من التطورات الملموسة كان لها تأثير في هذه المراجعة. |
18. Mme ALLEN (Royaume-Uni) appuie fermement la position du représentant des États-Unis en ce qui concerne l’emploi du mot anglais “expropriation”. | UN | ٨١- السيدة ألن )المملكة المتحدة(: أيدت بقوة ممثل الولايات المتحدة فيما يتعلق بطريقة استعمال المصطلح: المصادرة. |
Une lettre adressée au Président Nakamura par le Secrétaire d'État Warren M. Christopher contenant des assurances sur les intentions des États-Unis en ce qui concernait la mise en oeuvre de l'Accord avait été remise au Président le 6 mai 1993. | UN | وفي ٦ أيار/مايو ١٩٩٣، سلمت رسالة من وزير خارجية الولايات المتحدة، وارين م. كريستوفر، إلى الرئيس ناكامورا تحتوي على ضمانات بشأن نوايا الولايات المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق. |
22. L'inquiétude des États-Unis en ce qui concerne les dispositions du projet d'articles relatives à la responsabilité porte davantage sur l'article 5 lui-même que sur les dispositions du chapitre III. Tel qu'il est rédigé, l'article 5 est à la fois ambitieux et inquiétant. | UN | ٢٢ - وشواغل الولايات المتحدة فيما يتعلق بأحكام المسؤولية تتصل بالمادة ٥ ذاتها أكثر من اتصالها بأحكام الفصل الثالث. فالمادة ٥، بصيغتها الحالية، يشوبها اللبس وتثير القلق في آن واحد. |
Les principes essentiels sur lesquels se guide le Gouvernement des États-Unis en ce qui concerne la confidentialité des données génétiques et la discrimination dans le domaine de l'assurance maladie sont les suivants : | UN | 14 - تتمثل المبادئ الأساسية التي تعمل بها حكومة الولايات المتحدة فيما يتعلق بالخصوصية الجينية وعدم التمييز في مجال التأمين الصحي فيما يلي: |
- 8 octobre 2001 : Chypre s'est alignée sur une déclaration du Conseil Affaires générales de l'Union européenne dans laquelle celui-ci affirmait être pleinement solidaire des États-Unis en ce qui concernait les opérations en Afghanistan. | UN | - 8/10/2001: وتشارك قبرص في تأييد البيان الصادر عن مجلس الشؤون العامة في الاتحاد الأوروبي، الذي يعلن التضامن التام مع الولايات المتحدة فيما يتعلق بالعمليات في أفغانستان. |
8 octobre 2001 : Chypre s'est alignée sur une déclaration du Conseil Affaires générales de l'Union européenne dans laquelle celui-ci affirmait être pleinement solidaire des États-Unis en ce qui concernait les opérations en Afghanistan. | UN | - 8/10/2001: وشاركت قبرص في تأييد البيان الصادر عن مجلس الشؤون العامة في الاتحاد الأوروبي، الذي يعلن التضامن التام مع الولايات المتحدة فيما يتعلق بالعمليات في أفغانستان. |
8 octobre 2001 : Chypre s'est alignée sur une déclaration du Conseil Affaires générales de l'Union européenne dans laquelle celui-ci affirmait être pleinement solidaire des États-Unis en ce qui concernait les opérations en Afghanistan. | UN | - 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001: أيدت قبرص بيانا صادرا عن مجلس الشؤون العامة التابع للاتحاد الأوروبي، الذي أعلن التضامن الكامل مع الولايات المتحدة فيما يتعلق بالعمليات في أفغانستان. |
363. Le Groupe de travail se félicite des renseignements détaillés fournis par le Gouvernement des États-Unis en ce qui concerne les efforts déployés pour identifier les dépouilles qui se trouvent dans des charniers en Iraq et remercie le Gouvernement pour les renseignements qui ont permis d'élucider le seul cas resté en suspens. | UN | 363- يرحب الفريق العامل بالمعلومات المفصلة التي قدمتها حكومة الولايات المتحدة فيما يتعلق بالجهود المبذولة للكشف عن هوية رفات الأشخاص الذين دفنوا في المقابر الجماعية في العراق، وتشكر الحكومة على المعلومات التي أدت إلى توضيح الحالة المعلقة الواحدة. |
2. Décide, conformément à l'article 40 des Règles, d'approuver le montant de l'indemnité recommandée, soit 19 694 518,81 dollars des États-Unis, en ce qui concerne la réclamation présentée par le Gouvernement koweïtien visée dans le rapport; | UN | ٢ - يقرر، عملاً بالمــادة ٠٤ مــن القواعــد، الموافقــة علــى المبلغ الموصى بدفعه وقدره ١٨,٨١٥ ٤٩٦ ٩١ دولار من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من حكومة الكويت والمشمولة بالتقرير؛ |
M. Möller (Observateur pour la Finlande) dit partager, les préoccupations du représentant des États-Unis en ce qui concerne le mécanisme de réglementation des honoraires et frais des arbitres. | UN | 32 - السيد مولر (المراقب عن فنلندا): قال إنه متفق مع ممثل الولايات المتحدة فيما أعربه من قلق يتعلق بآلية تضع ضوابط لأتعاب المحكّمين ونفقاتهم. |
M. Petrochilos (Grèce) dit endosser en principe l'opinion du représentant des États-Unis en ce qui concerne le versement d'un dépôt pour les frais d'examen. | UN | 33 - السيد بيتروشيلوس (اليونان): قال إنه متفق من حيث المبدأ مع الرأي الذي أبداه ممثل الولايات المتحدة فيما يتعلق بوضع وديعة مقابل تكلفة المراجعة. |
En septembre 2000, le Directeur général de l'AIEA a adressé une lettre a presque tous les États ayant des réacteurs de recherche fournis par l'Union soviétique en annonçant le programme russe de reprise et l'offre des États-Unis en ce qui concerne les coûts. | UN | لقد أرسل المدير العام للوكالة الدولية رسالة في أيلول/سبتمبر 2000 إلى جميع الدول تقريبا الممتلكة لمفاعلات بحوث أمدها الاتحاد السوفياتي بها، تعلن برنامج الاسترداد الروسي وعرض الولايات المتحدة فيما يتعلق بالتكاليف. |
En septembre 2000, le Directeur général de l'AIEA a adressé une lettre a presque tous les États ayant des réacteurs de recherche fournis par l'Union soviétique en annonçant le programme russe de reprise et l'offre des États-Unis en ce qui concerne les coûts. | UN | لقد أرسل المدير العام للوكالة الدولية رسالة في أيلول/سبتمبر 2000 إلى جميع الدول تقريبا الممتلكة لمفاعلات بحوث أمدها الاتحاد السوفياتي بها، تعلن برنامج الاسترداد الروسي وعرض الولايات المتحدة فيما يتعلق بالتكاليف. |
On dispose de données sur les droits de douane applicables après le Cycle d'Uruguay selon la nouvelle nomenclature du SH de 1996 pour l'Union européenne. La coopération des autorités des États-Unis en ce qui concerne les estimations préliminaires relatives aux taux de droit NPF pour 1997 et à la valeur unitaire des importations a grandement facilité le calcul des équivalents ad valorem. | UN | وتتوافر بيانات التعريفات المطبقة بعد جولة أوروغواي في التصنيف الجديد للنظام المتناسق لعام 1996 بالنسبة للاتحاد الأوروبي، وقد ساعد تعاون سلطات الولايات المتحدة فيما يخص التقديرات التمهيدية لمعدلات الرسوم الجمركية بموجب معاملة الدولة الأكثر رعاية لعام 1997 وقيم وحدات الواردات على تيسير عملية وضع التقديرات بصورة كبيرة. |
1993 Invité du professeur M. Cherif Bassiouni, De Paul University (Human Rights Law Institute) (Chicago), pour présenter une série de deux conférences consistant en une étude comparée de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme avec celle de la Cour constitutionnelle de Malte et de la Cour suprême des États-Unis en ce qui concerne la liberté d'expression. | UN | مدعو من قبل البروفسور شريف بسيوني، جامعة دو بول، معهد قانون حقوق الإنسان، شيكاغو، لإلقاء محاضرتين تدوران حول استعراض مقارن لاختصاص المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان باختصاص المحكمة الدستورية لمالطة والمحكمة العليا للولايات المتحدة الأمريكية فيما يخص حرية التعبير. |