D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un mémoire mis à jour sur l'agression commise par l'Érythrée contre l'Éthiopie et la poursuite des violations lourdes des droits fondamentaux des Éthiopiens en Érythrée. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من مذكرة مستكملة بشأن العدوان الاريتري على اثيوبيا والانتهاكات الجسيمة المستمرة لحقوق اﻹنسان لﻹثيوبيين في اريتريا. |
des violations lourdes des droits fondamentaux des Éthiopiens en Érythrée | UN | لحقوق اﻹنسان لﻹثيوبيين في اريتريا |
Par contre, il n’existe pas un seul rapport de la communauté internationale sur des violations par l’Érythrée des droits fondamentaux des Éthiopiens vivant sur son territoire. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يوجد أي تقرير واحد صادر عن المجتمع الدولي يتعلق بانتهاك إريتريا لحقوق اﻹنسان أو غيرها لﻹثيوبيين الذين يعيشون في إريتريا. |
L'Érythrée a tenu scrupuleusement son engagement et s'est acquittée de son obligation de respecter les droits des Éthiopiens en Érythrée. | UN | وتتمسك إريتريا كل التمسك بالتزامها وواجبها باحترام حقوق اﻹثيوبيين في إريتريا. |
Il a poursuivi sa campagne de terreur à l'encontre des Éthiopiens pacifiques qui résident en Érythrée. | UN | فقد واصل شن حملة إرهابية على اﻹثيوبيين المسالمين الذين يعيشون في إريتريا. |
Non content d'avoir perpétré sans provocation une agression flagrante contre l'Éthiopie, le Gouvernement érythréen poursuit ses violations massives et systématiques des droits de l'homme des Éthiopiens résidant en Érythrée et de ceux qui restent dans les territoires occupés. | UN | ما زالت حكومة إريتريا إضافة إلى عدوانها السافر على إثيوبيا دون أسباب استفزازية، مستمرة في انتهاكها الفاضخ والواسع النطاق لحقوق اﻹنسان لﻹثيوبيين المقيمين في إريتريا والذين ظلوا في اﻷراضي المحتلة. |
Elle a invité par conséquent la communauté internationale à exercer une pression sur le Gouvernement érythréen pour mettre un terme aux graves violations des droits de l'homme des Éthiopiens résidant en Érythrée ainsi que dans les territoires illégalement occupés par ce pays. | UN | وهي لذلك تحث المجتمع الدولي على ممارسة الضغط على الحكومة اﻹريترية لكي تكف عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان لﻹثيوبيين المقيمين في إريتريا وفي اﻷراضي التي احتلها هذا البلد احتلالا غير مشروع. |
La violation des droits de l'homme par le Gouvernement érythréen des Éthiopiens vivant dans la partie occupée de l'Éthiopie ainsi qu'en Érythrée a fait l'objet de vérifications indépendantes. | UN | فقد تم التحقق، بصفة مستقلة، من انتهاك حكومة إريتريا حقوق اﻹنسان لﻹثيوبيين الذين يعيشون في الجزء المحتل من إثيوبيا وفي إريتريا نفسها. |
Les tentatives du représentant de l'Érythrée de mettre en doute l'authenticité d'un document qui témoigne des violations des droits de l'homme des Éthiopiens est typique du refus arrogant d'un gouvernement d'assumer la responsabilité de ses actions. | UN | وقالت إن محاولات ممثل إريتريا التشكيك في صحة الوثيقة التي تشهد بانتهاكاتها حقوق الانسان لﻹثيوبيين هي مثال لرفض هذه الحكومة المتغطرس تحمل مسؤولية أفعالها. |
26. Le Gouvernement érythréen n'a pris aucune mesure illégale ni abusive à l'encontre des Éthiopiens résidant en Érythrée. | UN | ٢٦ - ولم تتخذ حكومة إريتريا أي تدابير غير مشروعة أو مسيئة لﻹثيوبيين المقيمين في إريتريا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un mémoire mis à jour sur l'agression commise par l'Érythrée contre l'Éthiopie et la poursuite des violations lourdes des droits fondamentaux des Éthiopiens en Érythrée. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من مذكرة مستكملة بشأن العدوان اﻹريتري على إثيوبيا والانتهاكات الجسيمة المستمرة لحقوق اﻹنسان لﻹثيوبيين في إريتريا. |
15. Malgré l'appel lancé par la communauté internationale, le régime érythréen continue à violer les droits fondamentaux des Éthiopiens. | UN | ١٥ - ورغم النداء الموجه من المجتمع الدولي، واصل النظام اﻹريتري انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية لﻹثيوبيين. |
— Condamner dans les termes les plus sévères l'agression de l'Érythrée contre l'Éthiopie et les violations caractérisées des droits fondamentaux des Éthiopiens vivant pacifiquement en Érythrée; | UN | - أن يدين اعتداء إريتريا على إثيوبيا والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية لﻹثيوبيين الذين يعيشون في إريتريا بسلام وذلك بأشد العبارات الممكنة؛ |
6. Le Gouvernement érythréen tient également des Éthiopiens en otages. | UN | ٦ - وتحتجز أيضا الحكومة اﻹريترية اﻹثيوبيين كرهائن. |
Au nombre des Éthiopiens qui ont été renvoyés sans préavis de leur travail figurent des femmes de ménage, des employés du secteur privé et des ouvriers. | UN | ومن بين اﻹثيوبيين الذين يفصلون من أعمالهم على نحو معجﱠل خادمات في المنازل وموظفون في شركات خاصة وعمال باليومية. |
L'Érythrée affirme allègrement n'avoir pris aucune mesure contre des Éthiopiens se trouvant en Érythrée. | UN | وتدعي إريتريا بابتهاج أنها لم تتخذ إجراءات مطلقا ضد اﻹثيوبيين في إريتريا. |
Elles devraient également veiller à ce que les civils ne soient pas la cible ou les victimes des combats et que personne, ni des Érythréens en Éthiopie, ni des Éthiopiens en Érythrée, ne subisse de représailles à cause de ses origines nationales. | UN | وينبغي للطرفين أيضا أن يضمنا على ألا يصبح المدنيون أهدافا أو ضحايا للقتال، وألا يعاني أي إريتري في إثيوبيا، أو إثيوبي في إريتريا أعمالا انتقامية بسبب انتمائه القومي. |
Par contre, les accusations formulées par l'Érythrée ont été confirmées, y compris par des Éthiopiens. | UN | أما المزاعم اﻹريترية، من جهة أخرى، فقد جرى تأييدها حتى من قبل الاثيوبيين. |
:: La torture est le lot quotidien des Éthiopiens, qu'ils soient dans des camps de détention ou ailleurs; | UN | :: وأصبح التعذيب تجربة يومية يمر بها الإثيوبيون المحتجزون في المعسكرات والأماكن الأخرى: |
Elle a plutôt soutenu que l'Éthiopie avait conçu et appliqué un faisceau de mesures discriminatoires pour transférer les biens des Érythréens expulsés à des Éthiopiens. | UN | بل إنها ادعت بالأحرى أن إثيوبيا صممت طائفة من التدابير التمييزية المترابطة ونفذتها بغرض نقل ممتلكات الإريتريين المطرودين إلى ملكية الإثيوبيين. |
Profondément préoccupé par les attaques menées contre des civils éthiopiens et les crimes et sévices graves commis par la police militaire, l'armée et les personnels de sécurité érythréens, ainsi que par les émeutes d'inspiration gouvernementale dirigées contre des Éthiopiens résidant en Érythrée, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء ما يرتكبه أفراد الشرطة العسكرية والجيش والأمن الإريتريون من هجمات على المدنيين الإثيوبيين ومن جرائم وانتهاكات خطيرة، فضلا عن الأعمال التي تقوم بها الغوغاء بتحريض من الحكومة ضد الرعايا الإثيوبيين المقيمين في إريتريا؛ |
Ces programmes d'urgence étaient axés sur des opérations de sauvetage des réfugiés somalis et des rapatriés éthiopiens, ainsi que des Éthiopiens touchés par la sécheresse et les conflits internes. | UN | وتركزت برامج الطوارئ على عمليات إنقاذ الحياة للاجئين الصوماليين والاثيوبيين العائدين الى وطنهم، وكذلك للاثيوبيين المنكوبين بالجفاف والنزاع الداخلي. |
Pourtant, la situation au regard des droits de l'homme des Éthiopiens qui se trouvent en Érythrée ne cesse de s'aggraver, et des informations toutes récentes montrent assez que des milliers d'Éthiopiens, en Érythrée, sont en danger immédiat de trouver la mort. | UN | وفي تلك الأثناء، تزداد الحالة التي يواجهها المواطنون الإثيوبيون في إريتريا في مجال حقوق الإنسان سوءا، وتبين آخر الأخبار بهذا الشأن أن الخطر محدق بحياة الآلاف من الإثيوبيين في إريتريا. |