Toutefois, sa délégation communiquera au Comité le texte de l'arrêté relatif aux droits et aux libertés des étrangers en Espagne. | UN | غير أن وفده سيزود اللجنة بنص التشريع ذي الصلة المتعلق بحقوق وحريات الأجانب في إسبانيا. |
Le Décret royal No. 2393/2004 du 11 janvier 2004 relatif aux droits et libertés des étrangers en Espagne et à leur intégration sociale prévoit la possibilité pour une personne qui a fait l'objet d'une ordonnance d'éloignement mais qui a néanmoins été victime d'un acte de violence de solliciter un permis de séjour temporaire. | UN | 368 - ويسمح المرسوم الملكي 2393/2004 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير، بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا واندماجهم الاجتماعي، للضحايا بطلب إقامة مؤقتة إذا كان لديهم أمر حماية. |
- Loi organique 4/2000, du 11 janvier, telle que modifiée par la loi organique 8/2000, du 22 décembre, relative aux droits et libertés des étrangers en Espagne et à leur intégration sociale | UN | - القانون الأساسي 4/2000 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير المعدل بموجب القانون الأساسي 8/2000 المؤرخ 22 كانون الثاني/يناير بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا وإدماجهم اجتماعيا المادة 7 |
La loi organique no 4/2000 relative aux droits et libertés des étrangers en Espagne et à leur intégration a été modifiée à plusieurs reprises. | UN | 36- عُدل عدة مرات(32) القانون الأساسي رقم 4/2000 لحقوق وحريات الأجانب في إسبانيا واندماجهم الاجتماعي. |
c) La portée de la loi No 7/1985 du 1er juillet 1985, relative aux droits et aux devoirs des étrangers en Espagne. | UN | )ج( تأثير القانون رقم ٧/٥٨٩١ الصادر في ١ تموز/يوليه ٥٨٩١ على حقوق وحريات اﻷجانب في اسبانيا. |
Il y est également indiqué que le décret royal no 2393/2004 relatif aux droits et libertés des étrangers en Espagne et à leur intégration sociale prévoyait la possibilité pour une personne qui avait bénéficié d'une ordonnance d'éloignement mais qui a néanmoins été victime d'un acte de violence de solliciter un permis de séjour temporaire (par. 368). | UN | ويذكر التقرير أيضا أن المرسوم الملكي 2393/2004 بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا واندماجهم الاجتماعي " يسمح للضحايا بطلب إقامة مؤقتة إذا كان لديهم أمر حماية " (الفقرة 368). |
Il y est également indiqué que le décret royal no 2393/2004 relatif aux droits et libertés des étrangers en Espagne et à leur intégration sociale prévoyait la possibilité pour une personne qui avait bénéficié d'une ordonnance d'éloignement mais qui a néanmoins été victime d'un acte de violence de solliciter un permis de séjour temporaire (par. 368). | UN | ويذكر التقرير أيضا أن المرسوم الملكي 2393/2004 بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا واندماجهم الاجتماعي " يسمح للضحايا بطلب إقامة مؤقتة إذا كان لديهم أمر حماية " (الفقرة 368). |
Le Gouvernement espagnol a fait le point sur la législation en vigueur dans le pays en matière de migration (art. 13.1 de la Constitution espagnole et loi organique 4/2000 relative aux droits et aux libertés des étrangers en Espagne et à leur intégration sociale). | UN | 72 - قدمت الحكومة الإسبانية إحاطة بشأن التشريع الساري في إسبانيا في مجال الهجرة (المادة 13-1 من الدستور الإسباني والقانون الأساسي 4/2000 بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا وإدماجهم اجتماعيا). |
Enfin, l'Espagne a souligné que, grâce à sa loi de 2000 sur les droits et libertés des étrangers en Espagne, un observatoire espagnol du racisme et de la xénophobie avait été créé afin de promouvoir la recherche sur les questions relatives à la discrimination et au racisme. | UN | 69 - وأخيرا، أشارت إسبانيا إلى أن المرصد الإسباني للعنصرية وكراهية الأجانب قد أنشئ بموجب قانون عام 2000 بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا. والهيئة المذكورة أعلاه مكلفة بتشجيع البحوث حول مواضيع التمييز والعنصرية. |
La loi organique 4/2000 du 11 janvier, telle que modifiée par la loi organique 8/2000, du 22 décembre, relative aux droits et libertés des étrangers en Espagne et à leur insertion sociale, est fondée sur le principe fondamental de l'égalité et de la non-discrimination et garantit aux étrangers hommes ou femmes des droits et libertés sur le territoire espagnol. | UN | إن القانون الأساسي 4/2000 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير، والمعدل بالقانون الأساسي 8/2000 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر، بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا وإدماجهم في المجتمع، قائم على المبدأ الأساسي للمساواة وعدم التمييز، ويحدد نظام حقوق وحريات الأجانب في بلدانا، دون تمييز بين الجنسين. |
En vertu de la loi organique 4/2000 du 11 janvier relative aux droits et libertés des étrangers en Espagne et à leur intégration sociale, une nouvelle partie XV bis, concernant la traite des étrangers, a été ajoutée au Code pénal. | UN | وبموجب القانون الأساسي 4/2000 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير، بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا وإدماجهم في المجتمع، أدرج في قانون العقوبات فصل جديد هو الفصل الخامس عشر المكرر، ويتصل بالاتجار غير المشروع بالأشخاص الأجانب. |
29. Par ailleurs, le titre I de la loi organique 4/2000, modifiée par la loi organique 8/2000, sur les droits et libertés des étrangers en Espagne, se fonde sur le principe de base d'égalité ou de non discrimination, applicable à tous les droits reconnus aux étrangers. | UN | 29- إن الباب الأول من القانون التنظيمي رقم 4/2000، بصيغته المعدلة بالقانون التنظيمي رقم 8/2000، بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا يستند إلى مبدأ المساواة وعدم التمييز ويشمل جميع الحقوق الواجبة للأجانب. |
c) Les autres étrangers qui se trouvent en Espagne bénéficient, en plus des dispositions en matière d'assistance médicale visées dans la partie correspondante du présent rapport, des dispositions prévues à ce sujet dans la loi organique No 4/2000, du 11 janvier 2000, sur les droits et libertés des étrangers en Espagne et leur intégration sociale. | UN | (ج) وفيما يتعلق بالأجانب الآخرين المقيمين في إسبانيا، يجب أن تراعي، فضلاً عن الرعاية الطبية، على النحو المشار إليه في الفرع ذي الصلة، أحكام القانون التنظيمي رقم 4/2000 المعتمد في 11 كانون الثاني/يناير 2000 بشأن الحقوق والحريات التي يتمتع بها الأجانب في إسبانيا وإدماجهم اجتماعياً. |
De même, il recommande à l'État partie d'envisager de réviser les dispositions de la circulaire no 1/2010 du Commissariat général des étrangers et des frontières et de la législation pertinente qui donnent lieu à des interprétations pouvant se traduire dans les faits par des arrestations sans discernement et des restrictions aux droits des étrangers en Espagne. | UN | وتوصي كذلك الدولة الطرف بالنظر في مراجعة أحكام التعميم رقم 1/2010 الصادر عن المفوضية العامة لشؤون الأجانب والحدود، وكذلك أحكام القانون ذي الصلة التي تفسح المجال لتأويلات يمكن ترجمتها في الواقع إلى عمليات إلقاء القبض دون تمييز وإلى تقييد حقوق الأجانب في إسبانيا. |
De même, il recommande à l'État partie d'envisager de réviser les dispositions de la circulaire no 1/2010 du Commissariat général des étrangers et des frontières et de la législation pertinente qui donnent lieu à des interprétations pouvant se traduire dans les faits par des arrestations sans discernement et des restrictions aux droits des étrangers en Espagne. | UN | وتوصي كذلك الدولة الطرف بالنظر في مراجعة أحكام التعميم رقم 1/2010 الصادر عن المفوضية العامة لشؤون الأجانب والحدود، وكذلك أحكام القانون ذي الصلة التي تفسح المجال لتأويلات يمكن ترجمتها في الواقع إلى عمليات إلقاء القبض دون تمييز وإلى تقييد حقوق الأجانب في إسبانيا. |
Par ailleurs, la loi organique no 10/2011 a porté modification de l'article 31 bis de la loi organique no 4/2000 relative aux droits et libertés des étrangers en Espagne et à leur insertion sociale, l'objectif étant d'élargir les mesures de protection accordées aux étrangères victimes de violence sexiste qui décident de porter plainte contre leur agresseur. | UN | ومن جانبٍ آخر، عُدلت بموجب القانون الأساسي رقم 10/2011 المادة 31 مكرراً من القانون الأساسي رقم 4/2000 لحقوق وحريات الأجانب في إسبانيا واندماجهم الاجتماعي، بهدف زيادة تدابير حماية المرأة الأجنبية ضحية العنف الجنساني التي قد تقرر الإبلاغ عمن أساء معاملتها(7). |
Le Gouvernement a signalé que la Loi organique 4/2000 du 11 janvier sur les droits et les libertés des étrangers en Espagne et sur leur intégration sociale prévoyait la création du Centre espagnol d'observation sur le racisme et la xénophobie (article 71), qui avait pour mandat d'accomplir des études et de formuler des propositions d'action détaillées pour combattre le racisme et la xénophobie contre les migrants en Espagne. | UN | 18 - وأفادت الحكومة بأن القانون الأساسي 4/2000 المتعلق بحقوق وحريات الأجانب في إسبانيا وإدماجهم الاجتماعي نص على إنشاء المرصد الإسباني لمناهضة العنصرية وكراهية الأجانب (المادة 71) الذي كلف بإجراء دراسات ووضع مقترحات لاتخاذ إجراءات لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب ضد المهاجرين في إسبانيا. |
18. La norme réglementaire de base que développe le mandat constitutionnel établi par l'article 13.1 cité de la Constitution espagnole est la loi 4/2000, du 11 janvier 2000, sur les droits et libertés des étrangers en Espagne et sur leur intégration sociale, modifiée par la loi organique 8/2000, du 22 décembre 2000. | UN | 18- النص التنظيمي الأساسي الذي يضع موضع التنفيذ الولاية الدستورية المنشأة في الفقرة 1 من المادة 13 من الدستور آنفة الذكر هو القانون التنظيمي رقم 4/2000 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 2000 بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا وإدماجهم في المجتمع، وذلك بصيغته المعدلة بالقانون التنظيمي رقم 8/2000 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
2. La législation interne espagnole − Constitution, loi organique no 4/2000 (11 janvier 2000) relative aux droits et libertés des étrangers en Espagne et à leur intégration sociale et son règlement d'application − offre également une protection étendue des droits des migrants, en particulier depuis la dernière réforme de cette dernière (loi organique no 2/2009 du 11 décembre 2009). | UN | 2- إضافة لذلك، وفي إطار النظام القانوني الوطني، يُنص على حماية وافية لحقوق المهاجرين في الدستور الإسباني وفي القانون التنظيمي رقم 4/2000 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير، حول حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا واندماجهم الاجتماعي، وفي اللوائح التنفيذية لهذا المرسوم، وخاصة منذ صدور تعديلاته الأخيرة (القانون التنظيمي رقم 2/2009 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر)(). |
Il convient d'ajouter à cet égard que la loi organique no 10/2011 porte modification de l'article 59 bis de la loi organique no 4/2000 relative aux droits et libertés des étrangers en Espagne et à leur intégration sociale, l'objectif étant d'améliorer la protection des étrangers en situation irrégulière pouvant être victimes de la traite et de favoriser leur coopération avec les autorités en matière d'enquête. | UN | ويجدر في هذه النقطة إضافة أن المادة 59 مكرراً من القانون الأساسي رقم 4/2000 لحقوق وحريات الأجانب في إسبانيا واندماجهم الاجتماعي قد عُدلت بموجب القانون الأساسي رقم 10/2011، بهدف تحسين مستوى حماية ضحايا الاتجار الأجانب المحتملين الذين هم في وضع غير نظامي، فضلاً عن تيسير تعاونهم مع السلطات في التحقيق في هذه الجرائم(18). |
Des clarifications ont été requises à propos de certaines dispositions de la loi organique 7/1985 énonçant les droits et libertés des étrangers en Espagne faisant apparaître certaines restrictions quant aux libertés de mouvement, d'association et d'éducation. | UN | وطلبت تقديم إيضاحات بشأن بعض أحكام " قانون )تنظيم( حقوق وحريات اﻷجانب في اسبانيا " )رقم ٧/٥٨٩١( الذي يفرض قيودا على حرية التنقل والتجمع والتعليم. |