"des études analytiques" - Traduction Français en Arabe

    • دراسات تحليلية
        
    • الدراسات التحليلية
        
    • بدراسات تحليلية
        
    • بالدراسات التحليلية
        
    • لدراسات تحليلية
        
    • القيام بدراسات بحوث
        
    • أعمال تحليلية
        
    • نواتج تحليلية
        
    • للدراسات التحليلية
        
    • ودراسات تحليلية
        
    Aider à réaliser des études analytiques sur des problèmes spécifiques aux pays insulaires : développement du potentiel maritime, immigration, planification préalable des secours en cas de catastrophe et services de collecte interinsulaires UN تقديم المساعدة على إعداد دراسات تحليلية تتصل بالمشاكل التالية الخاصة بالبلدان الجزرية النامية: تنمية اﻹمكانات البحرية والهجــرة والاستعداد للكوارث وخدمات الاتصالات فيما بين الجزر ٠٠٠ ١٥
    La Commission a entrepris des études analytiques qui devraient lui permettre d'établir des chiffres indicatifs concernant le niveau d'articles notifiables auquel on peut s'attendre. UN وتعكف اللجنة حاليا على اجراء دراسات تحليلية للتوصل الى أرقام عامة للمستوى المحتمل لﻷصناف التي يمكن اﻹبلاغ عنها.
    De par leur nature, ces documents ne sont pas des études analytiques, et ils ne sont pas censés l'être : ils présentent des faits. UN بيد أن هذه الورقات، بحكم طبيعتها نفسها، ليست دراسات تحليلية ولا يقصد منها أن تكون كذلك.
    des études analytiques faisant autorité, une assistance et une formation techniques ont contribué au renforcement des capacités indispensables pour atteindre un développement durable. UN وقد أسهمت الدراسات التحليلية الموثوقة وأنشطة المساعدة التقنية والتدريب في بناء القدرات الضرورية للتنمية المستدامة.
    :: De mener des études analytiques sur les méthodes et les tendances observées dans le domaine du blanchiment de l'argent et d'autres ressources provenant d'activités criminelles; UN إجراء الدراسات التحليلية بشأن وسائل واتجاهات غسل الأموال وغيرها من عائدات الجريمة؛
    D'entreprendre des études analytiques pour évaluer le poids et l'effet de l'IED dans le transfert de technologie vers les pays en développement; UN :: الاضطلاع بدراسات تحليلية لتحديد مدى وفعالية الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؛
    Dans le cadre du processus de consultation, on a demandé que soient établies des études analytiques sur la façon dont on abordait les problèmes clefs dans différentes régions. UN واشتملت عملية التشاور على التكليف بإجراء دراسات تحليلية للنهج المتبعة إزاء المسائل الهامة في مختلف المناطق.
    De par leur nature, ces documents ne sont pas des études analytiques, et ils ne sont pas censés l'être : ils présentent des faits. UN بيد أن هذه الورقات، بحكم طبيعتها نفسها، ليست دراسات تحليلية ولا يقصد منها أن تكون كذلك.
    La Division de la population a entrepris des études analytiques sur divers aspects de la santé génésique et des droits de procréation. UN واضطلعت شعبة السكان بعدة دراسات تحليلية تناولت مختلف جوانب الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية.
    Procède à des études analytiques et à des enquêtes périodiques sur la mise en valeur des ressources humaines en Asie et dans le Pacifique; UN تجري دراسات تحليلية ودراسات استقصائية دورية عن حالة تنمية الموارد البشرية في آسيا والمحيط الهادئ؛
    Le Service a aussi effectué des études analytiques sur l'évolution des législations contre le terrorisme dans diverses sous-régions. UN كما أجرى فرع منع الإرهاب دراسات تحليلية بشأن التطورات الطارئة على تشريعات مكافحة الإرهاب في عدة مناطق دون إقليمية.
    L'appui fourni à l'UA et au NEPAD englobe des études analytiques, des services consultatifs, des activités de plaidoyer et de renforcement des capacités. UN وتشمل الأنشطة المضطلع بها لدعم الاتحاد الأفريقي ومبادرة نيباد التابعة له إجراء دراسات تحليلية وتقديم خدمات استشارية والدعوة للسياسات العامة، وبناء القدرات.
    La CESAO effectue actuellement des études analytiques concernant le microcrédit en tant que moyen d'atténuer la pauvreté. UN 75 - تجري اللجنة حاليا دراسات تحليلية تتناول مسألة التسهيلات المتصلة بالائتمانات الصغيرة كوسيلة للتخفيف من حدة الفقر.
    Les rapports qui seront présentés devront tracer la voie à suivre pour atteindre les objectifs d'Action 21, en se fondant sur des études analytiques du Secrétariat et des institutions spécialisées compétentes. UN وأشار إلى أنه ينبغي أن تُحَدِّد التقارير التي ستُقدَّم مسارا لتحقيق أهداف جدول أعمال القرن 21 وذلك استنادا إلى دراسات تحليلية تُجريها الأمانة العامة والوكالات المتخصصة ذات الصلة.
    Le jugement très favorable émis par les participants laisse entendre que l'atelier a permis de promouvoir l'impact des études analytiques. UN وأوضح تقييم المشتركين الإيجابي لحلقة العمل فعاليتها في تعزيز أثر الدراسات التحليلية.
    Pour ce faire, la CEA favorisera le dialogue et réalisera des études analytiques dans le domaine de l'intégration régionale. UN وستنجز اللجنة الاقتصادية هذه المهام عن طريق تعزيز الحوار وإجراء الدراسات التحليلية في مجال التكامل الإقليمي.
    D’une manière générale, des études analytiques supplémentaires sur les incidences de l’IED sur le développement seraient nécessaires pour définir des politiques garantissant une contribution de l’IED au développement. UN وعموماً، يلزم اجراء المزيد من الدراسات التحليلية لتأثير الاستثمار اﻷجنبي المباشر على التنمية من أجل وضع أسس السياسات التي تكفل مساهمة الاستثمار اﻷجنبي المباشر في التنمية.
    En collaboration avec la CUA et la Banque africaine de développement (BAD), la CEA n'a cessé de promouvoir le dialogue relatif à l'intégration régionale et d'entreprendre des études analytiques sur la question. UN وبالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بتعزيز الحوار وإجراء الدراسات التحليلية في مجال التكامل الإقليمي.
    Il procédera en outre à des études analytiques en vue de déterminer les questions prioritaires, compte tenu des informations reçues de gouvernements, d'organisations et d'autres sources, de manière à pouvoir formuler des recommandations que la Commission du développement durable examinerait. UN وستضطلع اﻷمانة العامة أيضا بدراسات تحليلية ترمي إلى تحديد المسائل التي تحتاج إلى اﻷولوية في الاهتمام، وذلك على أساس المعلومات المقدمة من الحكومات والمنظمات والمصادر اﻷخرى، بغية وضع توصيات تنظر فيها اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    La stratégie consistera notamment à fournir aux intervenants de la région des études analytiques et des informations et données systématisées sur la réglementation et la gestion de l'exploitation des ressources naturelles et sur la prestation de services publics de distribution et d'infrastructure dans le cadre des objectifs de développement durable et du programme de développement pour l'après-2015. UN وتشمل الاستراتيجية تزويد الأطراف المعنية في المنطقة بالدراسات التحليلية والمعلومات والبيانات المنظمة المتعلقة بتنظيم وإدارة الموارد الطبيعية وتوفير المرافق العامة وخدمات الهياكل الأساسية في سياق أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le FNUAP a financé des études analytiques de la situation et des tendances de la démographie et de la santé en matière de reproduction dans les pays en transition en général et dans certains pays en particulier. UN ٤٥ - قدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان التمويل لدراسات تحليلية لحالة الصحة السكانية واﻹنجابية واتجاهات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ككل وفي عدد من فرادى البلدان.
    Il est procédé à des études analytiques et à des consultations appropriées pour établir le rapport. UN إجراء أعمال تحليلية ومشاورات مناسبة لإعداد التقارير
    Il augmentera aussi son appui informatique aux autres sous-programmes de la CESAP et intensifiera sa collaboration avec eux pour l'établissement des études analytiques du Secrétariat par le biais notamment d'une base de données commune, de publications statistiques et de services consultatifs pour le travail d'analyse statistique et économétrique. UN وسيزيد البرنامج الفرعي أيضاً من دعمه للبرامج الفرعية الأخرى التابعة للجنة عن طريق توفير البيانات لها وسيعمل بالتعاون معها في إنجاز نواتج تحليلية للأمانة عن طريق القيام بجملة أمور منها توفير قاعدة بيانات مشتركة ونشرات إحصائية وخدمات استشارية في مجال التحليل الإحصائي والتحليل الاقتصادي القياسي.
    Des travaux de recherche et des études analytiques permettront de suivre systématiquement l'état d'avancement de l'intégration régionale en Afrique; UN وستُجرى بصورة منتظمة أبحاث ودراسات تحليلية لرصد حالة التكامل الإقليمي في أفريقيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus