"des études d" - Traduction Français en Arabe

    • تقييمات
        
    • لتقييمات
        
    • وتُظهِر دراسات
        
    • قدرات لتحليل
        
    • ذات الصلة بتقييمات
        
    Certains des plans d'action déterminent des cibles spécifiques et un calendrier d'activités, et des études d'impact sont en cours dans plusieurs pays. UN وتتضمن بعض خطط العمل أهدافا محددة وجداول زمنية للأنشطة، وتجرى حاليا تقييمات للأثر في عدة بلدان.
    On a fait valoir que les effets cumulés des activités de pêche n'étaient pas suffisamment pris en considération dans le cadre des études d'impact. UN وارتئي أن الآثار التراكمية لأنشطة الصيد لم تؤخذ بعين الاعتبار على النحو الكافي في سياق تقييمات الأثر.
    De même, les participants ont insisté sur la nécessité d'effectuer une surveillance systématique et des études d'impact social des politiques. UN كذلك سلط الضوء على الحاجة إلى إجراء تقييمات للرصد المنهجي والأثر الاجتماعي للسياسات.
    Il sera procédé à des études d'impact sur l'environnement et à la surveillance des activités qui pourraient avoir des incidences négatives sur l'environnement. UN وسيتم إجراء تقييمات للأثر البيئي ورصد الأنشطة التي قد تؤثر سلبا على البيئة.
    Les participants ont examiné les principes et la mise en œuvre des études d'impact sur les droits de l'homme par rapport aux autres types d'études. UN ودرست حلقة النقاش وضع تصور لتقييمات الأثر على حقوق الإنسان وتنفيذها مقارنة مع أنواع أخرى من التقييمات.
    :: Nécessité d'établir des critères de définition des activités susceptibles de requérir des études d'impact sur l'environnement et des seuils d'enclenchement UN :: الحاجة إلى معايير لتحديد الأنشطة التي قد تتطلب تقييمات الأثر البيئي وتحديد عتبة تقييمات الأثر البيئي
    des études d'impact devraient être menées au sujet de toutes les activités publiques et privées avant de fournir une assistance. UN وينبغي إجراء تقييمات للأثر في ما يتعلق بجميع العمليات العامة والخاصة قبل تقديم المساعدة.
    Ils doivent adopter des mesures pour prévenir les violations des droits de l'homme, par exemple en effectuant des études d'impact sur ces droits. UN وعليها أن تعتمد تدابير لمنع انتهاكات حقوق الإنسان، بطرق منها مثلاً إجراء تقييمات للأثر على حقوق الإنسان.
    Ce travail de réflexion devrait passer par des études d'impact sur le plan social et économique et en termes de viabilité environnementale. UN وفي إعادة النظر هذه، ينبغي إجراء تقييمات دقيقة للآثار الاجتماعية والاقتصادية والمتعلقة باستدامة البيئة.
    Ce travail de réflexion devrait passer par des études d'impact sur le plan social et économique et en termes de viabilité environnementale. UN وفي إعادة النظر هذه، ينبغي إجراء تقييمات دقيقة للآثار الاجتماعية والاقتصادية والمتعلقة باستدامة البيئة.
    Ils devraient éviter de prendre la confidentialité des informations comme argument pour ne pas divulguer les résultats des études d'impact. UN وعليها أن تتجنّب التذرّع بسرية المعلومات لمنع الاطلاع على تقييمات الأثر.
    Les parties à un certain nombre de conférences mondiales continuent de travailler à l'élaboration de directives pratiques sur la mise en œuvre des études d'impact sur l'environnement au niveau mondial. UN ويواصل عدد من المنتديات العالمية العمل على وضع إرشادات عملية لتنفيذ تقييمات الآثار البيئية على الصعيد العالمي.
    Certains membres se sont quant à eux dits favorables à un examen plus poussé de la question des études d'impact sur l'environnement. UN ومع ذلك، فقد كان بعض الأعضاء يؤيدون زيادة النظر في تقييمات الأثر البيئي.
    Certaines ont indiqué que des études d'impact sur l'environnement avaient déjà été conduites au niveau national, conformément à l'article 206. UN وأشار بعض الوفود إلى أن تقييمات الأثر البيئي تُنفذ بالفعل بواسطة تدابير متخذة على الصعيد الوطني، وفقا للمادة 206.
    À ce propos, on a souligné qu'il fallait renforcer la capacité régionale, y compris pour le suivi et la conduite des études d'impact. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد على ضرورة بناء القدرات الإقليمية، بما في ذلك القدرة على الرصد وإجراء تقييمات للآثار.
    Cependant, comme l'a fait observer un participant, peu d'États ont la capacité de réaliser des études d'impact d'une politique donnée sur les droits de l'homme. UN غير أن أحد المشاركين أشار إلى أن دولا كثيرة تفتقر إلى القدرة على إجراء تقييمات لأثر حقوق الإنسان.
    On recourt également à des études d'impact sur l'environnement et à un suivi systématique de l'environnement pour atténuer les effets extérieurs. UN وتستخدم أيضا تقييمات التأثير البيئي والرصد البيئي المنظم من أجل تخفيف آثار العوامل الخارجية.
    Ces politiques doivent comporter des objectifs et des calendriers mesurables, ainsi que des mesures de surveillance et de responsabilisation, prévoir des études d'impact, et assurer la coordination des actions entre toutes les parties intéressées au moyen de mécanismes adaptés. UN وينبغي أن تتضمن هذه السياسات أهداف وجداول زمنية قابلة للقياس، وكذلك تدابير للرصد والمساءلة، وأن تنص على إجراء تقييمات لأثرها، وأن تكفل تنسيق العمل بين جميع الأطراف المعنية من خلال آليات مناسبة.
    Nous encourageons les banques multilatérales de développement à mettre davantage l'accent sur le développement durable, à prévoir des études d'impact sur l'environnement dans la préparation des projets et à les publier. UN ونحن نشجع المصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف على أن تزيد من شدة تركيزها على التنمية المستدامة، وعلى إدخال تقييمات بيئية في عمليات إعداد المشاريع، وعلى جعلها في متناول الجمهور.
    :: Consolider les données et les recherches permettant de mesurer les progrès accomplis dans la lutte contre la violence à l'égard des enfants, notamment en finançant des études d'impact des programmes menées dans ce domaine; UN :: توحيد البيانات والبحوث من أجل قياس معدلات تعرض الأطفال الصغار لحوادث العنف، ويدعم ذلك تمويل لتقييمات أثر البرامج ذات الصلة.
    des études d'efficacité montrent que la créosote est efficace contre un large spectre d'organismes nuisibles, y compris les champignons lignivores, contre les champignons déprédateurs du bois au contact de l'eau et du sol, contre les insectes et contre les xylophages marins (Suède 2014). UN وتُظهِر دراسات الفعالية أن الكريوسوت فعال ضد طيف واسع من الكائنات الحية الضارة، بما في ذلك الفطريات التي تصيب الخشب بالتعفن، كما أنه فعال ضد تعفن الخشب عند اتصاله بالتربة والمياه، وضد الحشرات، وضد القشريات البحرية الثاقبة للأخشاب Sweden)، 2014).
    Plusieurs délégations ont salué les travaux réalisés dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique sur les aspects scientifiques et techniques des études d'impact environnemental dans les zones marines situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN 54 - ورحبت عدة وفود بالعمل المنجز في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن الجوانب العلمية والتقنية ذات الصلة بتقييمات الأثر البيئي في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus