des études de pays ont été lancées dans un premier groupe de cinq pays: Égypte, Éthiopie, Mauritanie, Ouganda et Swaziland. | UN | وقد شرع في إجراء دراسات قطرية في خمسة من بلدان المسار السريع؛ وهي: إثيوبيا، أوغندا، سوازيلند، مصر، موريتانيا. |
des études de pays ont été lancées dans un premier groupe de cinq pays: Égypte, Éthiopie, Mauritanie, Ouganda et Swaziland. | UN | وشرع أيضاً في إجراء دراسات قطرية في خمسة من بلدان المسار سريع، وهي: إثيوبيا، أوغندا، سوازيلند، مصر، موريتانيا. |
À cet égard, des études de pays sur la mise en œuvre de la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise seront présentées pour examen au cours de la session. | UN | وستُقدم، في هذا الصدد، دراسات قطرية بشأن تنفيذ الإفصاح المتعلق بحوكمة الشركات كي يُنظر فيها أثناء الدورة. |
Ce constat a été mis en évidence par des études de pays. | UN | وقد أُبرزت هذه النتائج في بعض الدراسات القطرية. |
Le Groupe produira une documentation spécialisée, par exemple des études de pays ou des dossiers de mise en perspective, notamment sur certains sujets thématiques. | UN | وستقوم الوحدة بإعداد نواتج متخصصة من قبيل الدراسات القطرية والمعلومات الأساسية، بما في ذلك إجراء البحوث حول المسائل المواضيعية ذات الصلة. |
Les enseignements tirés des études de pays réalisées sous les auspices de l’Équipe spéciale sur l’emploi ont été intégrés à un rapport de synthèse et à un ensemble de directives à l’intention des coordonnateurs résidents afin de concrétiser les engagements pris à Copenhague en initiatives et interventions pratiques en faveur de l’emploi. | UN | وقد أدرجت الدروس المستفادة من الاستعراضات القطرية التي أجريت برعاية فرقة العمل المعنية بالعمالة في تقرير تجميعي ومجموعة من المبادئ التوجيهية لاستعمال المنسقين المقيمين من أجل ترجمة التزامات كوبنهاغن إلى مبادرات وإجراءات عملية تتعلق بالسياسة من شأنها تحسين فرص العمالة. |
119. Le Groupe de travail recommande que l'expert indépendant procède à une évaluation des études de pays ayant un rapport avec le modèle opérationnel de < < Pacte pour le développement > > qu'il propose. | UN | 119 ويوصي الفريق العامل بأن يجري الخبير المستقل تقييماً للدراسات المقدمة بشأن بلدان محددة ذات الصلة بالنموذج التشغيلي المقترح لنموذج التعاقد من أجل التنمية الذي اقترحه. |
des études de pays approfondies ont été menées en Argentine, en Bolivie, aux Philippines, au Sénégal et en Turquie. | UN | وأجريت دراسات قطرية متعمقة في الأرجنتين وبوليفيا وتركيا والسنغال والفلبين. |
des études de pays ont été effectuées en Zambie, au Niger, au Soudan, en Indonésie et en Égypte. | UN | وجرت دراسات قطرية في زامبيا والنيجر والسودان وإندونيسيا ومصر. |
Il est à noter que bien avant le début de la crise financière en Asie, la CESAP avait fait effectuer des études de pays afin de déterminer les points forts, les carences et les mesures correctives requises pour améliorer la gestion du secteur financier. | UN | ولوحظ أن اللجنة استهلت، قبل وقت طويل من بدء الأزمة المالية الآسيوية، دراسات قطرية لتحديد مواطن القوة والضعف والإجراءات العلاجية المطلوبة لتحسين إدارة القطاع المالي. |
Dans le cadre du projet, des études de pays sont également parrainées au Brésil, en Afrique du Sud et en Ouzbékistan. | UN | 52 - ويرعى المشروع أيضاً دراسات قطرية في البرازيل وجنوب أفريقيا وأوزبكستان. |
La CNUCED a coopéré avec les équipes de pays de cinq pays - le Bhoutan, le Cap-Vert, l'Équateur, le Lesotho et le Rwanda où elle réalisait des études de pays sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans la politique commerciale. | UN | وتعاون الأونكتاد مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في خمسة بلدان هي الإكوادور وبوتان والرأس الأخضر ورواندا وليسوتو، حيث كانت تجري دراسات قطرية عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات التجارية. |
des études de pays approfondies ont été effectuées en Argentine, en Bolivie, aux Philippines, au Sénégal et en Turquie afin d'évaluer d'un œil critique la capacité d'action des cinq mouvements de la société civile aux niveaux national et local. | UN | وتم من خلال دراسات قطرية متعمقة أجريت في الأرجنتين وبوليفيا وتركيا والسنغال والفلبين إجراء تقييم فاحص لإمكانيات العمل التي تمتلكها حركات المجتمع المدني الخمس في السياقات الوطنية والمحلية. |
des études de pays sont ensuite publiées. Celles du Mozambique et de la Zambie ont paru en juin 2011. | UN | ومن الأمثلة على ذلك دراسات قطرية وطنية، صدرت في حزيران/يونيه 2011، لموزامبيق وزامبيا. |
Le Groupe a souligné qu'il importait que le rapport final soit bien fondé sur les données recueillies dans le cadre des études de pays et d'autres recherches. | UN | وشدد الفريق الاستشاري على أهمية أن يكون التقرير النهائي مستندا بقوة إلى البيانات التي تم جمعها من خلال الدراسات القطرية وغيرها من البحوث. |
La diffusion des études de pays est assurée directement par les organismes d'exécution nationaux car les frais d'expédition des documents sont élevés Le Pérou a mis au point une version sur CD—ROM et quelques pays ont affiché des résumés sur Internet. | UN | وتقوم الوكالات التنفيذية الوطنية بنشر الدراسات القطرية مباشرة نظراً لارتفاع تكاليف نقل الوثائق(39). |
:: Premièrement, des études de pays permettront de rassembler des informations et données de base en vue d'une analyse quantitative et renseigneront sur les politiques et la réglementation du pays ainsi que sur l'évolution de la production, de la consommation et du commerce du tabac. | UN | :: أولا، سيضطلع، في الدراسات القطرية بما يلي: جمع المعلومات والبيانات الأساسية للقيام بتحليل كمي وإعطاء فكرة جيدة عن سياسات بلد ما، وقوانينه والتطورات الحاصلة فيه في مجال إنتاج التبغ، واستهلاكه والاتجار به. |
Le Centre examine et analyse l'évolution de chaque opération de maintien de la paix, évalue les crises et les conditions de sécurité en signalant systématiquement les incidents et les tendances pouvant intéresser les opérations en cours ou à venir, et prépare des documents spécialisés, par exemple des études de pays ou des dossiers de mise en perspective. | UN | ويؤدي المركز مهام استعراض ودراسة تطورات معينة في عمليات السلام، وتقدير وتقييم الأزمات/التطورات الأمنية، من خلال إلقاء الضوء بصورة منهجية على الأحداث والاتجاهات التي قد تؤثر على عمليات السلام الجارية والمستقبلية، وإعداد نواتج متخصصة من قبيل الدراسات القطرية والمعلومات الأساسية. |
Il a également demandé au secrétariat d'intégrer les recommandations et conclusions des études de pays dans le cadre de résultats et de responsabilisation et de faire rapport sur le coût de diffusion pour le Fonds d'annonces d'intérêt général qui ont la forme de documents imprimés et de vidéos. | UN | وطُلب أيضا من الأمانة أن تدمج التوصيات والاستنتاجات الواردة في الاستعراضات القطرية التي أجريت بوصفها جزءا من إطار الأداء والمساءلة، وأن تقدم تقريرا عن كلفة انتاج إعلانات للخدمة العامة، مطبوعة وبالفيديو، من أجل الصندوق. |
e) Le Groupe de travail recommande que l'expert indépendant procède à une évaluation des études de pays ayant un rapport avec le modèle opérationnel de < < Pacte pour le développement > > qu'il propose. | UN | (ه) ويوصي الفريق العامل بأن يجري الخبير المستقل تقييماً للدراسات المقدمة بشأن بلدان محددة ذات الصلة بالنموذج التشغيلي المقترح لنموذج التعاقد من أجل التنمية الذي اقترحه. |
Les questions sociales et certains aspects des connaissances traditionnelles sont mentionnés dans les directives élaborées par le PNUE pour l'établissement des études de pays. | UN | وترد القضايا الاجتماعية وبعض جوانب المعارف التقليدية في المبادئ التوجيهية التي وضعها البرنامج للدراسات القطرية. |
des études de pays pilotes seront réalisées et des ateliers organisés à cet effet; | UN | ويشمل ذلك دراسات حالات قطرية تجريبية وحلقات عمل؛ |