"des études empiriques" - Traduction Français en Arabe

    • الدراسات التجريبية
        
    • دراسات تجريبية
        
    • للدراسات التجريبية
        
    • الدراسات القائمة على التجربة
        
    • الدراسات العملية
        
    • بحثاً تجريبياً
        
    C'est peut-être dans le domaine des études empiriques portant sur des communautés particulières qu'il reste le plus à faire. UN وربما كان العجز أشد في مجال الدراسات التجريبية الدقيقة المستوى التي تجري على مجتمعات محلية معينة.
    C'est peut-être dans le domaine des études empiriques portant sur des communautés particulières qu'il reste le plus à faire. UN وربما كان العجز أشد في مجال الدراسات التجريبية الدقيقة المستوى التي تجري على مجتمعات محلية معينة.
    des études empiriques consacrées à l'emploi des femmes dans le secteur des industries de transformation ont été présentées. UN وقدمت دراسات تجريبية حول مشاركة المرأة في التصنيع.
    11. des études empiriques ont confirmé que les SSI favorisaient la compétitivité, la diversification et la croissance. UN 11- وقد أكدت دراسات تجريبية ما لقطاعات خدمات الهياكل الأساسية من مساهمة إيجابية في القدرة التنافسية والتنويع والنمو.
    Les analyses comparatives des études empiriques des troubles mentaux font apparaître une corrélation entre les différents contextes sociaux et les différentes sociétés. UN ويكشف التحليل المقارن للدراسات التجريبية للاضطرابات العقلية عن وجود تشابه بين مختلف المجتمعات والسياقات الاجتماعية.
    des études empiriques ont montré que les zones de libreéchange contribuent effectivement à renforcer les échanges à l'intérieur de la région, mais il n'y a pas d'exemples montrant clairement qu'elles aient eu un effet de création nette de commerce. UN وقد أثبتت الدراسات القائمة على التجربة أن مناطق التجارة الحرة تفيد فعلا في تعزيز التجارة داخل المناطق. ولكنه لا توجد أية حالات واضحة كان لها فيها أثر صاف متمثل في خلق التجارة.
    des études empiriques montrent que la corruption fait obstacle à l’investissement et à la croissance économique. UN وتشير الدراسات العملية إلى أن الفساد يقلل من الاستثمار ومن النمو الاقتصادي.
    En pratique toutefois, la plupart des études empiriques établissent un lien entre le taux de change réel ou les flux commerciaux et les déterminantes observés. UN وفي الممارسة العملية، تربط معظم الدراسات التجريبية سعر الصرف الحقيقي أو تدفقات التجارة بعواملها المحددة الملحوظة استنادا إلى علاقات معينة.
    des études empiriques permettent de conclure que l'effet de substitution entre produits ligneux d'origine tropicale et d'origine tempérée dans les marchés d'importation n'a pas été très important. UN وتوحي الدراسات التجريبية أن الاستعاضة بين المنتجات الخشبية المدارية والمعتدلة في اﻷسواق المستوردة لم تتسم بأهمية كبيرة.
    des études empiriques ont aussi confirmé les effets positifs sur le commerce des unions monétaires. UN وأكدت الدراسات التجريبية كذلك أثر الاتحادات النقدية في تعزيز التجارة.
    En particulier, des études empiriques et des exemples de meilleures pratiques sur les domaines ciaprès seraient les bienvenus: UN ومما يحظى بالترحيب على وجه الخصوص، الدراسات التجريبية والأمثلة عن أفضل الممارسات بشأن المسائل التالية:
    des études empiriques ont montré qu'il fallait une hausse de plus de 1 % de la valeur ajoutée manufacturière pour accroître le PIB de 1 %. UN وقد بينت الدراسات التجريبية أن تحقيق نمو بنسبة 1 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي يتطلب تحقيق نمو تزيد نسبته على 1 في المائة في القيمة المضافة للصناعة التحويلية.
    des études empiriques donnent à penser que le comportement de tous les pays, à un moment donné, ne s'explique pas de la même façon. UN 9 - وتشير الدراسات التجريبية إلى أنه لا يمكن لأي تفسير بمفرده أن يوضّح تصرفات جميع البلدان في جميع الأوقات.
    3. La Commission reconnaît la nécessité — soulignée par de nombreux pays en développement, et en particulier par des PMA — de faire des études empiriques pour arriver à mieux comprendre l'effet de la libéralisation des régimes nationaux d'investissement sur le développement. UN ٣- تسلﱢم اللجنة بالحاجة التي أعرب عنها الكثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، إلى إجراء دراسات تجريبية ﻹلقاء المزيد من الضوء على تأثير تحرير نُظم الاستثمار المحلية على التنمية.
    11. A propos du programme d'assistance technique de la CNUCED dans le domaine du commerce et de l'environnement, des études empiriques seraient faites en coopération avec le PNUD et le PNUE dans plus de 20 pays en développement et pays en transition. UN ١١- وانتقل إلى برنامج المساعدة التقنية المتعلق بالتجارة والبيئة والتابع لﻷونكتاد، فقال إنه ستُجرى دراسات تجريبية بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وذلك في أكثر من ٠٢ بلداً نامياً وبلدا يمر بمرحلة انتقالية.
    28. Dans l'avenir, les projets d'assistance technique pourraient être axés sur des études empiriques susceptibles de servir de base aux discussions qui ont lieu à l'OMC, notamment au sujet des nouvelles perspectives commerciales. UN ٨٢- ويمكن في المستقبل توجيه مشاريع المساعدة التقنية الى دراسات تجريبية يمكن أن توفر أساسا للمناقشات التي تجري داخل منظمة التجارة العالمية، وخاصة في اطار الفرص التجارية الجديدة.
    La littérature indique que les unions monétaires peuvent contribuer à promouvoir le commerce régional, et des études empiriques récentes qui ont analysé cette interaction à partir de données africaines ont confirmé que ce serait le cas également pour l'Afrique. UN وتشير الأدبيات إلى أن الاتحادات النقدية قادرة على المساهمة في تعزيز التجارة الإقليمية، وأكدت دراسات تجريبية تناولت هذه العلاقة مؤخراً، باستخدام بيانات مستمدة من مصادر أفريقية، أن ذلك سينطبق على أفريقيا.
    2. Les États d'Afrique se montrent de plus en plus décidés à incorporer les stratégies de prévention de la criminalité dans leurs programmes nationaux de développement en se fondant sur des études empiriques et les principes directeurs énoncés dans les conventions internationales et les arrangements régionaux. UN 2- وتبدي الدول الأفريقية التزاما مطردا بدمج استراتيجيات منع الجريمة في خططها الإنمائية الوطنية بناء على دراسات تجريبية وعلى أساس المبادئ التوجيهية الواردة في الاتفاقيات الدولية والمبادرات الإقليمية.
    287. Parmi les travaux de recherche effectués au cours des 20 dernières années sur l'interaction entre population et environnement, on s'est efforcé, avec plus ou moins de succès, d'une part de créer des cadres d'analyse applicables au niveau mondial et d'autre part de mener des études empiriques au niveau local. UN ٢٨٧ - وقد سعت الجهود البحثية المعنية بالتفاعلات بين السكان والبيئة على مدار السنوات العشرين الماضية، بدرجات متنوعة من النجاح، إلى ايجاد أطر تحليلية دقيقة المستوى من ناحية، ومن ناحية أخرى، طوعت نفسها للدراسات التجريبية على المستوى الدقيق.
    287. Parmi les travaux de recherche effectués au cours des 20 dernières années sur l'interaction entre population et environnement, on s'est efforcé, avec plus ou moins de succès, d'une part de créer des cadres d'analyse applicables au niveau mondial et d'autre part de mener des études empiriques au niveau local. UN ٢٨٧ - وقد سعت الجهود البحثية المعنية بالتفاعلات بين السكان والبيئة على مدار السنوات العشرين الماضية، بدرجات متنوعة من النجاح، إلى ايجاد أطر تحليلية دقيقة المستوى من ناحية، ومن ناحية أخرى، طوعت نفسها للدراسات التجريبية على المستوى الدقيق.
    L'analyse des études empiriques sera suivie d'un examen des orientations générales et des stratégies de recherche en découlant. UN وعقب تحليل الدراسات القائمة على التجربة والاختبار، ستتم مناقشة اﻵثار المترتبة على السياسات العامة وما يعقبها من استراتيجيات البحوث الموجهة نحو السياسات العامة.
    Même si ces effets étaient variables selon les pays et à l'intérieur de chaque pays (et selon les régions et les familles), des études empiriques − effectuées notamment par la CNUCED et la Banque mondiale − avaient révélé que les envois de fonds réduisaient et atténuaient la pauvreté dans beaucoup de pays en développement. UN فرغم التأثيرات المتفاوتة التحويلات المالية داخل البلدان (والأقاليم والأسر) وفيما بينها، كشفت الدراسات العملية - بما فيها الدراسات التي أجراها الأونكتاد والبنك الدولي - أن التحويلات تقلل من معدل الفقر ومن شدته في العديد من البلدان النامية.
    Pour étendre aux pays en développement les résultats des travaux concernant la mesure de la contribution des TIC à la croissance, la CNUCED a procédé en 2005 à des études empiriques en mettant plus particulièrement l'accent sur ces pays et en s'appuyant sur l'indice et le modèle d'infodensité d'Orbicom. UN ومن أجل توسيع نطاق العمل المتعلق بقياس أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على البلدان النامية، أجرى الأونكتاد في عام 2005 بحثاً تجريبياً تناول أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الاقتصاد الكلي بالتركيز بشكل خاص على البلدان النامية وباستخدام مؤشر ومنهج أوربيكوم لكثافة المعلومات كأساس ينطلق منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus