"des études supérieures" - Traduction Français en Arabe

    • التعليم العالي
        
    • الدراسات العليا
        
    • تعليمهم العالي
        
    • على تعليم عال
        
    • بالتعليم العالي
        
    • دراسات عليا
        
    • على تعليم عالٍ
        
    • للتعليم العالي
        
    • للدراسات العليا
        
    • دراساتهم العليا
        
    • التعليم الجامعي
        
    • درجات علمية
        
    • بالدراسات العليا
        
    • الأعلى تعليما
        
    • الشهادات العليا
        
    Durant cette période, les proportions respectives d'hommes et de femmes effectuant des études supérieures ont considérablement évolué. UN وعلى مدى هذه الفترة، حدث تغير هام في التوازن بين الجنسين بين طلبة التعليم العالي.
    Pour suivre des études supérieures, ils quittent généralement le pays. UN وعموما، يحصل الطلاب على التعليم العالي خارج البلد.
    Elle a fait observer que les femmes étaient aussi nombreuses que les hommes à recevoir une éducation postscolaire et à faire des études supérieures. UN وقالت ان كثرة النساء اللواتي يتسجلن في الدراسات العليا والاضافية تعادل كثرة الرجال.
    Il est à noter que les Rotumans sont proportionnellement plus nombreux que les Fidjiens de souche à achever des études supérieures. UN وتفوق النسبة المئوية للطلاب الروتومان الذين ينهون تعليمهم العالي بشكل ملموس النسبة نفسها في أوساط الفيجيين الأصليين.
    Expliquer pourquoi le taux d'activité des femmes analphabètes ou ayant reçu une instruction primaire ou secondaire est plus élevé que celui des femmes ayant suivi des études supérieures. UN يرجى توضيح السبب في أن معدل عمالة المرأة بدون تعليم ابتدائي وثانوي أعلى من معدل عمالة المرأة الحائزة على تعليم عال.
    L'année dernière, le Pakistan a doublé le nombre de bourses offertes aux étudiants afghans pour suivre des études supérieures au Pakistan. UN وفي العام الماضي، ضاعفت باكستان عدد المنح الدراسية المقدمة للطلاب الأفغان للالتحاق بالتعليم العالي.
    Le service diplomatique recrute des citoyens ayant fait des études supérieures et présentant des qualités nécessaires pour travailler dans ce service. UN وتوظف الهيئة الدبلوماسية المواطنين الذين تلقوا دراسات عليا ويتمتعون بالمقومات اللازمة للعمل في هذه الهيئة.
    A l'époque coloniale par exemple, ils occupaient des emplois dans l'administration ou faisaient des études supérieures. UN وفي ظل الحكم الاستعماري، مثلاً، كان التاميل يعملون في الوظائف الحكومية أو يتابعون التعليم العالي.
    Les caractéristiques de ce groupe peuvent être définies assez précisément: il est composé de personnes ayant fait des études supérieures, n'ayant pas d'enfant et vivant dans la capitale. UN ويمكن تحديد هذه الفئة بوضوح نسبي، فهي تتألف من الأشخاص ذوي التعليم العالي ممن ليس لديهم أطفال ويعيشون في العاصمة.
    Seuls 50 % des élèves ayant achevé leurs études secondaires commençaient des études supérieures. UN ولا يلتحق بمؤسسات التعليم العالي سوى نحو 50 في المائة ممن أتموا الدراسة بالمدارس.
    Des efforts considérables doivent être faits pour maintenir les enfants à l'école une fois inscrits et les inciter à entreprendre des études supérieures. UN وهناك جهود كبيرة ينبغي بذلها في محاولة الاحتفاظ بالطلاب في المدارس بعد الالتحاق بها ودفعهم إلى الحصول على التعليم العالي.
    Si le nombre de femmes qui entreprennent des études supérieures est impressionnant, la presse décrit sans ménagement, preuves à l'appui, la situation dans les écoles. UN ورغم أن عدد النساء في التعليم العالي عدد مثير فإن الشواهد المنشورة في الصحف تصف الوضع على المستوى المدرسي بعبارات جافة.
    Le Département des études supérieures et de l'éducation des adultes est chargé de promouvoir, de développer et de coordonner l'enseignement post-secondaire et à l'intention d'adultes. UN وإدارة الدراسات العليا وتعليم الكبار مسؤولة عن تعزيز وتطوير وتنسيق التعليم فيما بعد المرحلة الثانوية وتعليم الكبار.
    Ceci s'explique en partie par l'évolution qui a conduit certains programmes de cours de l'enseignement secondaire spécial vers des études supérieures. UN وهذا راجع جزئياً إلى انتقال بعض مناهج التعليم الثانوي الخاص إلى الدراسات العليا.
    Plus de femmes que d'hommes réussissent l'examen d'entrée généralement requis pour pouvoir entreprendre des études supérieures. UN وبوجه عام، يفوق عدد النساء اللاتي يجتزن امتحان القبول المطلوب لمتابعة الدراسات العليا عددَ الرجال.
    Quelque 212 jeunes qui faisaient auparavant des études supérieures ont été réinsérés dans le système afin qu'ils puissent poursuivre leurs études. UN وقُبل من جديد 212 شاباً كانوا يتابعون تعليمهم العالي سابقاً في النظام التعليمي لمتابعة دراساتهم الجامعية.
    En Amérique latine, on dénombrait au début des années 90 1,3 million de migrants ayant fait au moins 10 ans d'études, mais le nombre de personnes ayant suivi des études supérieures était beaucoup plus faible. UN ففي أمريكا اللاتينية، كان يوجد 1.3 مليون مهاجر أمضوا لا يقل عن عشر سنوات في التعليم في بداية التسعينات من القرن الماضي، إلا أن عددا أقل حصل على تعليم عال.
    Ces centres délivrent un diplôme après trois ans d'études, au terme desquels l'étudiant peut poursuivre des études supérieures ou entrer sur le marché du travail. UN وتمنح هذه المراكز شهادة الدبلوم بعد ثلاث سنوات وتواصل الالتحاق بالتعليم العالي أو الانخراط في سوق العمل.
    En 1995, la plupart des nouvelles bourses ont été attribuées à des étudiants en agronomie et à ceux qui poursuivaient des études supérieures de deuxième cycle; UN ونال معظم المنح الجديدة المقدمة في عام ١٩٩٥ طلاب في الزراعة وطلاب يتابعون دراسات عليا.
    Inversement, la plupart des citoyens de ces pays qui ont suivi des études supérieures vivent et travaillent dans les pays développés, contribuant ainsi à un puissant < < exode des cerveaux > > au plan régional. UN وأضاف أنه من الناحية الأخرى، يعيش كثير من المواطنين الحاصلين على تعليم عالٍ ويعملون في البلدان المتقدمة النمو وبذلك يسهمون في وجود هجرة الكفاءات من المنطقة على نطاق واسع.
    Les normes culturelles imposées par les familles restreignent la mobilité des jeunes filles, les décourageant de quitter les îles pour faire des études supérieures à l'étranger. UN وتَحُد المعايير الثقافية التي تفرضها الأسر من قدرة النساء على التنقل ومغادرة الجزر للسعي وراء الحصول على فرص للتعليم العالي خارج البلاد.
    Le groupe a examiné les déclarations relatives à la Section, s'est enquis des titres des recherches effectuées dans le cadre des études supérieures, et a inspecté les laboratoires de la Section. UN وكذلك دققت المجموعة الإعلانات الخاصة بالقسم وطلبت عناوين البحوث للدراسات العليا. كما فتشت المجموعة مختبرات القسم.
    Le nombre de bourses d'études allouées pour permettre aux étudiants de la Principauté de poursuivre des études supérieures a doublé au cours des 10 dernières années. UN وقد تضاعف عدد المنح الدراسية المقدمة للسماح لطلبة الإمارة بمتابعة دراساتهم العليا.
    La gratuité de l'enseignement ainsi que des études supérieures et d'autres appuis à tous nos enfants, bénéficient même aux plus pauvres. UN فالتعليم المجاني وأيضا التعليم الجامعي مع مساعدات أخرى، تقدم إلى كل أبنائنا، بما في ذلك أكثرهم فقرا.
    Quelque 39 800 jeunes provenant de plus de 120 pays du tiers monde ont fait des études supérieures à Cuba dans 33 spécialités universitaires et techniques. UN وقد تلقى حوالي 800 39 شابا ينتمون إلى أكثر من 120 من بلدان العالم الثالث درجات علمية من 33 جامعة ومجالا تقنيا في كوبا.
    Onze personnes font des études supérieures. UN وبلغ عدد المقيدين بالدراسات العليا أحد عشر نزيلاً؛
    C'est le cas en particulier en Amérique latine et dans les Caraïbes, où l'écart entre les taux de fécondité désirés et les taux de fécondité réels est presque deux fois plus important parmi les femmes sans instruction que parmi les femmes ayant fait des études supérieures. UN وهي حقيقة تنطبق بالذات على أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حيث الفارق بين معدلات الخصوبة المرغوبة ومعدلات الخصوبة الفعلية لدى النساء غير المتعلمات يكاد يعادل ضعف الفارق لدى النساء الأعلى تعليما.
    Le groupe a posé des questions au Président adjoint de l'Université en présence de l'attaché de liaison à l'Université sur le nombre de facultés que compte l'Université et ses départements, les noms des doyens des facultés, le nombre d'étudiants, le nombre d'enseignants, le nombre d'étudiants ayant un diplôme supérieur et le nombre d'étudiants suivant des études supérieures. UN استفسرت المجموعة من مساعد رئيس الجامعة بحضور عضو الارتباط فيها عن عدد كليات الجامعة وأقسامها وأسماء عمداء الكليات وعدد الطلاب وعدد التدريسيين وعدد حملة الشهادات العليا وعدد طلبة الدراسات العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus