Au cours des dernières années, il y a une augmentation constante des étudiantes dans l'enseignement suivant l'enseignement obligatoire. | UN | شهدت السنوات القليلة الماضية زيادة متواصلة في عدد الطالبات في التعليم بعد الإلزامي. |
La situation des étudiantes dans les disciplines non traditionnelles n'a pas évolué dans l'enseignement professionnel. | UN | لم يتغير اتجاه الطالبات في مجالات الدراسة غير التقليدية في التعليم المهني. |
La première étude du rapport d'évaluation constate que les principaux défis fixés ont été relevés, notamment l'accroissement des étudiantes dans les domaines techniques et économiques. | UN | وتلاحظ الدراسة الأولى من تقرير التقييم أنه قد تمت إزالة التحديات الرئيسية التي سبق تحديدها، لا سيما زيادة الطالبات في المجالات الفنية والاقتصادية. |
Le pourcentage des étudiantes dans les lycées et les universités a légèrement augmenté au cours de la période à l'examen, et il est actuellement plus élevé que celui des hommes. | UN | وأضافت أن نسبة الطالبات في المدارس الثانوية والجامعات شهدت زيادة طفيفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير حتى باتت الآن تفوق نسبة الطلاب الذكور. |
Veuillez indiquer l'évolution de la situation des étudiantes dans les disciplines non traditionnelles, depuis la parution du dernier rapport, et si des objectifs assortis de délais ont été définis pour accroître le nombre d'étudiantes dans les filières non traditionnelles. | UN | يرجى وصف اتجاهات الطالبات في المجالات غير التقليدية منذ تقديم التقرير الأخير وما إذا كانت هنالك أهداف محددة زمنيا لزيادة عدد الطالبات في مجال الدراسات غير التقليدية. |
14.1 Évolution de la situation des étudiantes dans les disciplines non traditionnelles | UN | 14-1 اتجاهات الطالبات في مجالات الدراسة غير التقليدية. |
Veuillez indiquer l'évolution de la situation des étudiantes dans les disciplines non traditionnelles, depuis la parution du dernier rapport et si des objectifs assortis de délais ont été définis pour accroître le nombre d'étudiantes dans les filières non traditionnelles. | UN | يرجى وصف اتجاهات الطالبات في الحقول غير التقليدية، منذ التقرير الأخير، والإشارة فيما إذا جرى وضع أهداف أو غايات ضمن خطة زمنية محددة لزيادة عدد الطالبات في الحقول الدراسية غير التقليدية. |
Elle voudrait donc connaître le nombre des étudiantes dans les matières scientifiques et techniques, le pourcentage de femmes et d'hommes dans l'enseignement supérieur et les taux d'abandon des garçons et des filles. | UN | وبناء عليه، سألت عن عدد الطالبات في أقسام العلم والتكنولوجيا، والنسبة المئوية للنساء والرجال في التعليم العالي، ومعدلات تسرب الصبيان والفتيات من المدارس. |
Veuillez décrire les stratégies mises en place et les objectifs fixés pour accroître le nombre des étudiantes dans les filières non traditionnelles, telles que les études industrielles ou scientifiques, en précisant l'impact de ces stratégies. | UN | فيرجى وصف الاستراتيجيات والأهداف القائمة الرامية إلى زيادة عدد الطالبات في مجالات الدراسة غير التقليدية، مثل الدارسات الصناعية والدراسات العلمية، بما في ذلك التأثير الناجم عن تلك الاستراتيجيات. |
- Stratégies destinées à encourager la participation accrue des étudiantes dans les facultés et les cours où elles étaient traditionnellement en minorité, y compris l'établissement de liaisons avec les établissements du deuxième degré et la mise au point et la diffusion de matériels promotionnels appropriés; | UN | - استراتيجيات لتشجيع زيادة اشتراك الطالبات في كليات ودورات دراسية حيث يكون تمثيلهن منقوصا عادة ، بما في ذلك الاتصال بمدارس المستوى الثالث واعداد مواد ترويجية مناسبة وتوزيعها ؛ |
De 1998 à 2002, le pourcentage des étudiantes dans les collèges et les universités ordinaires a augmenté chaque année, passant de 38,31 % (en 1998), à 39,66 % (en 1999), à 40,98 % (en l'an 2000), à 42,04 % (en 2001), et à 43,95 (en 2002), respectivement. | UN | وزادت سنويا نسبة الطالبات في الكليات والجامعات النظامية من عام 1998 إلى عام 2002، فكانت 38.31 في المائة عام 1998، و 39.66 في المائة عام 1999، و 40.98 في المائة عام 2000، و 42.04 في المائة عام 2001، و 43.95 عام 2002. |
l) Éliminer les obstacles structurels et culturels existants afin d'accroître les taux d'inscription des étudiantes dans les filières scientifiques et techniques; et | UN | (ل) إزالة العوائق الهيكلية والثقافية من أجل زيادة قيد الطالبات في فروع العلوم والتكنولوجيا في التعليم الجامعي؛ |
12.26 Bien que des efforts aient été déployés pour encourager les femmes à opter pour des carrières dans les domaines de la science et de la technologie, aucun mécanisme n'a été mis en place pour suivre l'inscription des étudiantes dans ce domaine. | UN | 12-26 ومع أنه بُذلت جهود لتشجيع الإناث على دخول ميدان العلم والتكنولوجيا، فإنه لا توجد آلية لرصد التحاق الطالبات في هذه المجالات. |
La même année, la répartition des étudiantes dans les différentes filières était comme suit: sciences: 40,43 %, lettres: 33,51 %, commerce: 23,89 % et textiles/habillement/publicité: 2,17 %. | UN | كما بلغت نسب الطالبات في مسارات التعليم الثانوي في العام نفسه 40.43 في المائة في مسار العلوم، و33.51 في المائة في مسار الآداب، و23.89 في المائة في المسار التجاري، و2.17 في المائة في مسار الأنسجة والملابس ومسار الإعلان المطبوع. |
- Stratégies destinées à encourager la participation accrue des étudiantes dans les facultés et les cours où elles étaient traditionnellement en minorité, y compris l'instauration de relations avec les établissements du deuxième degré et la mise au point et la diffusion de matériels promotionnels appropriés; | UN | - استراتيجيات لتشجيع زيادة مشاركة الطالبات في كليات ودورات دراسية حيث يكون تمثيلهن منقوصا عادة، بما في ذلك الاتصال بمدارس المستوى الثاني وإعداد مواد ترويجية مناسبة وتوزيعها؛ |
Sara El-Masri était une des étudiantes dans la classe de Joyce | Open Subtitles | انتظر لحظة (سارة المصري) كانت إحدى الطالبات "في ندوة "جويس |