"des événements d'andijan" - Traduction Français en Arabe

    • أحداث أنديجان
        
    • وقوع حادثة أنديجان
        
    • عن الأحداث في أنديجان
        
    Tous ont été reconnus coupables de chefs de terrorisme liés à l'organisation des événements d'Andijan et de participation à ceux-ci. UN وأدينوا بتهم الإرهاب المرتبطة بتنظيم أحداث أنديجان والمشاركة فيها.
    Son exposé des faits étant vague et inexact, il n'est pas parvenu à établir de façon crédible qu'il était présent lors des événements d'Andijan. UN وبما أن عرضه للوقائع كان مبهماً وغير دقيق، فإنه لم يتمكن من أن يثبت بشكل قاطع وجوده أثناء أحداث أنديجان.
    Tous ont été reconnus coupables de chefs de terrorisme liés à l'organisation des événements d'Andijan et de participation à ceux-ci. UN وأدينوا بتهم الإرهاب المرتبطة بتنظيم أحداث أنديجان والمشاركة فيها.
    Son exposé des faits étant vague et inexact, il n'est pas parvenu à établir de façon crédible qu'il était présent lors des événements d'Andijan. UN وبما أن عرضه للوقائع كان مبهماً وغير دقيق، فإنه لم يتمكن من أن يثبت بشكل قاطع وجوده أثناء أحداث أنديجان.
    Le requérant a établi la probabilité de sa présence lors des événements d'Andijan, de sa condamnation à une peine de prison, et du fait qu'il a été torturé pendant sa détention en Ouzbékistan. UN وقد أثبت صاحب الشكوى احتمال وجوده أثناء وقوع حادثة أنديجان والحكم عليه بالسجن وإخضاعه للتعذيب أثناء احتجازه في أوزبكستان.
    4.11 Pendant la procédure d'asile, le requérant a donné des renseignements vagues ou contradictoires à propos des événements d'Andijan. UN 4-11 وقدم صاحب الشكوى أثناء إجراءات اللجوء معلومات مبهمة أو متناقضة عن الأحداث في أنديجان.
    L'État partie devrait mener une enquête pleinement indépendante et faire en sorte que les responsables présumés des homicides commis lors des événements d'Andijan soient traduits en justice et condamnés, s'ils sont jugés coupables, et que les victimes et leurs parents soient dûment indemnisés. UN ينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقاً مستقلاً تماماً وأن تكفل تقديم المسؤولين عن قتل الأفراد في أحداث أنديجان إلى العدالة، ومعاقبتهم إذا ثبتت التهم الموجهة إليهم وتعويض الضحايا وذويهم تعويضاً كاملاً.
    L'État partie devrait mener une enquête pleinement indépendante et faire en sorte que les responsables présumés des homicides commis lors des événements d'Andijan soient traduits en justice et condamnés, s'ils sont jugés coupables, et que les victimes et leurs parents soient dûment indemnisés. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً مستقلاً تماماً وأن تكفل تقديم المسؤولين عن قتل الأفراد في أحداث أنديجان إلى العدالة، ومعاقبتهم إذا ثبتت التهم الموجهة إليهم وتعويض الضحايا وذويهم تعويضاً كاملاً.
    À la suite des événements d'Andijan, le gouvernement a également essayé d'entraver l'action du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) en essayant d'empêcher que des réfugiés ouzbeks se trouvant au Kirghizistan se rendent dans un pays tiers. UN وفي أعقاب أحداث أنديجان هذه، يلاحظ أن الحكومة قد سعت أيضا إلى تقويض أعمال مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، حيث حاولت أن تمنع اللاجئين الأوزبكيين في قيرغيزستان من السفر إلى بلد ثالث.
    Le 19 juillet 2005, il a établi que cette demande était fondée, puisque M. Maksudov risquait d'être persécuté en Ouzbékistan du fait qu'il avait été acteur et témoin oculaire des événements d'Andijan. UN وفي 19 تموز/يوليه 2005، أقرت بأن طلب اللجوء الذي قدمه مقصودوف قائم على أسس وجيهة لأنه قد يتعرض للاضطهاد في أوزبكستان باعتباره شارك في أحداث أنديجان وكان شاهد عيان عليها.
    Le 19 juillet 2005, il a établi que cette demande était fondée, puisque M. Rakhimov risquait d'être persécuté en Ouzbékistan du fait qu'il avait été acteur et témoin oculaire des événements d'Andijan. UN وفي 19 تموز/يوليه 2005، أقرت بأن طلب اللجوء الذي قدمه رخيموف قائم على أسس وجيهة لأنه قد يتعرض للاضطهاد في أوزبكستان باعتباره شارك في أحداث أنديجان وكان شاهد عيان فيها.
    Le 19 juillet 2005, il a établi que cette demande était fondée, puisque M. Pirmatov risquait d'être persécuté en Ouzbékistan du fait qu'il avait été acteur et témoin oculaire des événements d'Andijan. UN وفي 19 تموز/يوليه 2005، أقرت بأن طلب اللجوء الذي قدمه بيرماتوف قائم على أسس وجيهة لأنه قد يتعرض للاضطهاد في أوزبكستان باعتباره شارك في أحداث أنديجان وكان شاهد عيان فيها.
    53. Le HCR a relevé, dans un rapport publié en 2006, que les répercussions des événements d'Andijan avaient continué de se faire sentir sur la situation générale en Asie centrale. UN 53- ما زالت مخلفات أحداث أنديجان تؤثر على الحالة العامة في آسيا الوسطى، كما جاء في تقرير صادر عن المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في عام 2006.
    L'État partie devrait mener une enquête pleinement indépendante et faire en sorte que les responsables présumés des homicides commis lors des événements d'Andijan soient traduits en justice et condamnés, s'ils sont jugés coupables, et que les victimes et leurs parents soient dûment indemnisés. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً مستقلاً تماماً وأن تكفل تقديم المسؤولين عن قتل الأفراد في أحداث أنديجان إلى العدالة، ومعاقبتهم إذا ثبتت التهم الموجهة إليهم وتعويض الضحايا وذويهم تعويضاً كاملاً.
    Le fait que les membres de l'Union européenne aient levé les sanctions imposées à l'Ouzbékistan à la suite des événements d'Andijan n'oblige pas le Comité des droits de l'homme à agir de même; en outre, l'intervenant croit comprendre que l'Union européenne a levé les sanctions susmentionnées sans préjuger d'éventuelles violations des droits de l'homme. UN وليس قرار أعضاء الاتحاد الأوروبي رفع العقوبات المفروضة على أوزبكستان بعد أحداث أنديجان ملزما للجنة المعنية بحقوق الإنسان؛ كما أن الاتحاد الأوروبي رفع تلك العقوبات على حد علمه دون المساس بانتهاكات حقوق الإنسان.
    d) Les éléments d'information concernant des arrestations et détentions arbitraires, notamment de témoins directs des événements d'Andijan, de journalistes et de défenseurs des droits de l'homme; UN " (د) ورود تقارير عن أعمال اعتقال واحتجاز تعسفية، شملت شهوداً عيان على أحداث أنديجان وصحفيين ومدافعين عن حقوق الإنسان؛
    On ne sait toujours pas clairement ce qui est advenu des quatre autres Ouzbeks qui s'étaient enfuis au Kirghizistan à la suite des événements d'Andijan et avaient été forcés de retourner en Ouzbékistan en juin 2005. UN 19 - ولا يزال مصير أربعة أشخاص آخرين من أوزبكستان كانوا قد فروا من أحداث أنديجان إلى قيرغيزستان وأعيدوا قسرا إلى أوزبكستان في حزيران/يونيه 2005، غير معروف.
    L'arrestation arbitraire et la détention de témoins oculaires des événements d'Andijan se sont accompagnées de restrictions croissantes à la liberté d'expression, de pensée, de conscience et de religion, d'un refus de reconnaissance des partis politiques ainsi que de harcèlements et de la détention de militants des droits de l'homme, de journalistes et d'autres personnes. UN والاعتقالات والاحتجازات التعسفية لشهود العيان في أحداث أنديجان كانت مصحوبة بتقييدات متزايدة لحرية التعبير والفكر والضمير والدين، مع رفض تسجيل الأحزاب السياسية، ومضايقة واحتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وغيرهم.
    Le 19 juillet 2005, il a établi que cette demande était fondée, puisque M. Tashbaev risquait d'être persécuté en Ouzbékistan du fait qu'il avait été acteur et témoin oculaire des événements d'Andijan. UN وفي 19 تموز/يوليه 2005، أقرت بأن طلب اللجوء الذي قدمه تاشباييف قائم على أسس وجيهة لأنه قد يتعرض للاضطهاد في أوزبكستان باعتباره شارك في أحداث أنديجان وكان شاهد عيان فيها وباعتباره هرب من سجن أنديجان.
    Le requérant a établi la probabilité de sa présence lors des événements d'Andijan, de sa condamnation à une peine de prison, et du fait qu'il a été torturé pendant sa détention en Ouzbékistan. UN وقد أثبت صاحب الشكوى احتمال وجوده أثناء وقوع حادثة أنديجان والحكم عليه بالسجن وإخضاعه للتعذيب أثناء احتجازه في أوزبكستان.
    4.11 Pendant la procédure d'asile, le requérant a donné des renseignements vagues ou contradictoires à propos des événements d'Andijan. UN 4-11 وقدم صاحب الشكوى أثناء إجراءات اللجوء معلومات مبهمة أو متناقضة عن الأحداث في أنديجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus