Elle est également disposée à participer à des évaluations communes et interorganisations sur des opérations et des questions qui intéressent l'organisation. | UN | وتعرب الوحدة كذلك عن استعدادها المشاركة في تقييمات مشتركة بين الوكالات لعمليات وقضايا تثير اهتمام المنظمة. |
des évaluations communes ont été effectuées pour définir les domaines prioritaires et élaborer des programmes favorisant l'application de solutions locales au conflit. | UN | وأجريت تقييمات مشتركة لتحديد المجالات ذات الأولوية ووضع برامج ترمي إلى دعم الحلول المحلية للنزاع. |
Au cours de la période sous revue, des évaluations communes des besoins ont été effectuées dans les Territoires palestiniens occupés. | UN | وتم خلال الفترة المشمولة بالتقرير إجراء تقييمات مشتركة للاحتياجات في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Il a ajouté que l'UNICEF menait des évaluations sommatives, dans le cadre des évaluations communes. | UN | وأضاف أن اليونيسيف تقوم بتقييمات تجميعية في سياق التقييمات المشتركة. |
des évaluations communes, la planification et la collaboration au stade de la formation (par exemple, les ateliers sur l'alerte précoce et les mesures préventives offerts par l'École des cadres des Nations Unies, à Turin) seront élargies. | UN | وسيجري توسيع نطاق التقييمات المشتركة والتخطيط والتعاون في مجال التدريب كحلقات العمل بشأن الإنذار المبكر والتدابير الوقائية التي تنظمها كلية الموظفين بتورينو. |
Un chef d'équipe de la Banque mondiale a participé à tous les stades des évaluations communes de besoins réalisées à la suite de situations de crise. | UN | وقد اشترك رئيس فريق من البنك الدولي في جميع مراحل عمليات التقييم المشتركة للاحتياجات في فترة ما بعد الأزمة. |
des évaluations communes ont également été menées avec la coopération allemande (BMZ) et avec la coopération japonaise (JICA). | UN | وقد اتُبع نهج مماثل يتميز باستهداف الشراكة فيما يتصل بالتقييمات المشتركة مع الوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية بألمانيا والوكالة اليابانية للتعاون الدولي. |
Bien que l'on ait renforcé les divisions de l'évaluation des différents organismes des Nations Unies, l'on n'a guère collaboré jusqu'ici, en particulier pour faire des évaluations communes. | UN | 11 - وتابع حديثه قائلا إنه، بالرغم من دعم شُعب التقييم في الهيئات المختلفة للأمم المتحدة، فإنها لم تعمل حتى الآن بشكل مشترك، خاصة فيما يتصل بعمليات التقييم المشتركة. |
Les délégations se sont fait l'écho du directeur concernant l'intérêt des évaluations communes et des plans-cadres pour le renforcement des capacités nationales, en particulier en ce qui concerne le suivi des conférences internationales. | UN | واتفق الوفود مع رأي المدير بشأن القيمة الكامنة للتقييمات القطرية المشتركة وإطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في تشجيع بناء القدرات على الصعيد الوطني لا سيما في مجال متابعة المؤتمرات الدولية. |
des évaluations communes des accords sous-régionaux existants, menées avec les gouvernements concernés, seront également entreprises et on mettra à jour les dispositions relatives à la coopération; | UN | وسوف تُجرى أيضا تقييمات مشتركة للاتفاقات دون اﻹقليمية القائمة مع الحكومات المعنية، كما سيجري تحديث اﻵليات والترتيبات التعاونية؛ |
des évaluations communes des accords sous-régionaux existants, menées avec les gouvernements concernés, seront également entreprises et on mettra à jour les dispositions relatives à la coopération; | UN | وسوف تُجرى أيضا تقييمات مشتركة للاتفاقات دون اﻹقليمية القائمة مع الحكومات المعنية، كما سيجري تحديث اﻵليات والترتيبات التعاونية؛ |
En mars, les représentants de la MONUSCO et du Gouvernement ont procédé à des évaluations communes de la situation en matière de sécurité dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | 58 - في آذار/مارس، أجرى ممثلو البعثة والحكومة تقييمات مشتركة للأوضاع الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Plus de 30 % des quelque 70 programmes de l'UNICEF concernant le travail des enfants implique une programmation commune et/ou des évaluations communes pour promouvoir à la fois le programme et la cohérence du système des Nations Unies. | UN | ويشتمل 30 في المائة من برامج اليونيسيف التي تعالج عمل الأطفال والتي يزيد عددها على 70 برنامجا على برمجة مشتركة وإجراء تقييمات مشتركة لتعزيز البرنامج وتحقيق الاتساق مع الأمم المتحدة. |
L'origine du programme 45 remonte aux efforts déployés au début des années 80 pour faire face à la situation économique critique en Afrique grâce à la coopération entre organismes concernés des Nations Unies, en faisant des évaluations communes de la situation, en les portant à l'attention de la communauté internationale et en mobilisant des ressources pour aider les pays d'Afrique. | UN | ويرجع أصل البرنامج ٤٥ إلى الجهود التي بذلت في مطلع الثمانينات لمعالجة الحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا من خلال تعاون وكالات اﻷمم المتحدة المعنية على إجراء تقييمات مشتركة للحالة وتوجيه انتباه المجتمع الدولي إليها، وتعبئة الموارد اللازمة لمساعدة البلدان اﻷفريقية. |
Au cours de la période visée, dans les territoires palestiniens occupés, des évaluations communes des besoins ont été effectuées et suivies d'ateliers de formation des formateurs à l'intention des conseillers municipaux, ateliers organisés à l'aide des outils de développement des capacités mis au point par ONU-Habitat. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُجريت تقييمات مشتركة للاحتياجات في الأراضي الفلسطينية المحتلة. وأعقب ذلك استخدام أدوات الموئل بشأن بناء القدرات لتنظيم حلقات عمل لتدريب المدربين لفائدة المستشارين البلديين. |
De concert avec ses partenaires, l'UNICEF s'emploie à améliorer la qualité des évaluations communes et interorganisations. | UN | 25 - وتعمل اليونيسيف مع شركاء على تحسين نوعية التقييمات المشتركة وفي ما بين الوكالات. |
L'évaluation s'effectuera de plus en plus en coopération avec le système des Nations Unies et d'autres partenaires et, à tous les niveaux, les gestionnaires devront s'efforcer de multiplier les possibilités de procéder à des évaluations communes. | UN | وسيجري التقييم على نحو متزايد بالاشتراك مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء، وينبغي للمديرين على كافة المستويات السعي إلى توفير فرص إجراء العدد الأقصى من التقييمات المشتركة. |
Notre coopération avec l'Union africaine en matière de rétablissement de la paix, de médiation et de maintien de la paix montre que les meilleurs partenariats sont ceux qui reposent sur des objectifs stratégiques communs et une division claire des responsabilités fondés sur des évaluations communes et des décisions concertées des deux organisations. | UN | 63 - وتشير تجاربنا في مجال التعاون في صنع السلام والوساطة وحفظ السلام مع الاتحاد الأفريقي إلى أن الشراكات تعمل بطريقة أفضل عندما تكون هناك أهداف استراتيجية مشتركة وتقسيم واضح للمسؤوليات، يستندان إلى التقييمات المشتركة وإلى اتخاذ قرارات متفق عليها من كلا المنظمتين. |
Un chef d'équipe de la Banque mondiale a participé à tous les stades des évaluations communes de besoins réalisées à la suite de situations de crise. | UN | وقد اشترك رئيس فريق من البنك الدولي في جميع مراحل عمليات التقييم المشتركة للاحتياجات في فترة ما بعد الأزمة. |
L'autre facteur est la difficulté, pour 20 organismes différents, de parvenir à un consensus sur les mesures à prendre à l'issue des évaluations communes. | UN | 236 - وكانت العقبة الرئيسية الأخرى صعوبة تحقيق توافق الآراء بين 20 وكالة مختلفة بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها في أعقاب عمليات التقييم المشتركة. |
Plusieurs ont demandé de plus amples éclaircissements sur le rôle de la fonction d'évaluation dans la réforme des Nations Unies, tandis que d'autres ont encouragé l'UNICEF à déployer des efforts accrus en vue d'une meilleure harmonisation, en particulier des évaluations communes au niveau des pays. | UN | وطلب عدد كبير من الوفود مزيدا من الإيضاح بشأن دور عملية التقييم التي تضطلع بها اليونيسيف في مجال إصلاح الأمم المتحدة، بينما قامت وفود أخرى بتشجيع الاضطلاع بجهود إضافية من أجل تعزيز التنسيق، وخاصة فيما يتصل بالتقييمات المشتركة على المستوى القطري. |