L'église évangélique a traité de la question du trafic des êtres humains à l'occasion d'un service religieux. | UN | وتناولت الكنيسة الإنجيلية موضوع الاتجار بالبشر في لقاء بالكنيسة. |
:: Depuis 2003, il participe au Programme TOXO et gère un centre d'hébergement pour les victimes de la traite des êtres humains à Ioannina. | UN | :: وما برح يشارك منذ عام 2003 في برنامج توكسو ويدير داراً لإيواء ضحايا الاتجار بالبشر في أيونينيا. |
Il s'agissait de la première opération entièrement consacrée à la lutte contre la traite des êtres humains à l'échelle européenne. | UN | وكانت هذه هي العملية الأولى التي تكرس بالكامل لمحاربة الاتجار بالبشر على الصعيد الأوروبي. |
Le Comité recommande à l'État partie de favoriser l'harmonisation de la législation dans le domaine de l'incrimination de la traite des êtres humains à tous les niveaux de l'État. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز مواءمة تشريعاتها في مجال تجريم الاتجار بالبشر على جميع مستويات الدولة. |
:: En 2007, on aura inscrit la question des conséquences sociales de la traite des êtres humains à l'ordre du jour d'institutions internationales comme l'Union européenne et le Conseil des ministres des pays nordiques, | UN | :: في عام 2007، تكون الدانمرك قد أدرجت النتائج الاجتماعية للاتجار بالأشخاص في جداول أعمال المنتديات الدولية مثل الاتحاد الأوروبي والمجلس الوزاري لدول الشمال الأوروبي؛ |
Il a demandé des précisions sur le degré de gravité du problème de la traite des êtres humains à la Dominique et indiqué qu'à son sens, la Dominique pourrait progresser davantage dans la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage en adhérant aux principaux instruments internationaux sur la traite. | UN | وسألت بيلاروس عن مدى خطورة مشكلة الاتجار بالأشخاص في دومينيكا. وأعربت عن رأي مفاده أن بإمكان دومينيكا أن تحرز مزيداً من التقدم في مكافحة أشكال الرق المعاصرة وذلك بالانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص. |
Elle a noté que la Thaïlande s'attaquait au problème de la traite des êtres humains et l'a félicitée d'avoir invité le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains à effectuer une visite dans le pays. | UN | وأقرت بالتحديات التي تواجه تايلند للتصدي للاتجار بالبشر، ورحبت بدعوة المقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر إلى زيارة تايلند. |
Il dispense en outre aux diplomates estoniens et aux fonctionnaires en poste dans les consulats, qui sont souvent le premier point de contact des victimes, une formation visant à leur permettre de reconnaître les victimes de la traite des êtres humains à l'étranger et de les aider. | UN | كما تقوم وزارة الشؤون الخارجية بتدريب الدبلوماسيين والموظفين القنصليين الإستونيين على التعرف على ضحايا الاتجار بالبشر في الخارج ومساعدتهم، بوصفهم أول أشخاص يتصلون بالضحايا. |
72. Les organisations de la société civile jouent un rôle crucial dans la lutte contre la traite des êtres humains à l'échelle mondiale. | UN | 72- تنهض منظمات المجتمع المدني بدور حاسم في مكافحة الاتجار بالبشر في شتى أرجاء العالم. |
Aucune donnée n'existe sur la traite des êtres humains à Aruba. | UN | 17 - لا توجد بيانات متاحة بشأن الاتجار بالبشر في أروبا. |
Il n'existe pas de données sur la traite des êtres humains à Aruba. | UN | 74- ولاحظت أنه لاتتوفر بيانات عن الاتجار بالبشر في آروبا. |
25. Le Comité des droits de l'homme s'est inquiété de l'insuffisance des dispositions prises, sur le plan de la politique à mener et de la législation, pour lutter contre la traite des êtres humains à la Barbade. | UN | 25- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إزاء عدم التصدي للاتجار بالبشر في بربادوس سياساتياً وتشريعياً. |
Ils définissent également des mesures concrètes pour les enquêtes et les poursuites pénales liées au crime de traite des êtres humains, à la protection et à l'intégration des victimes de traite des êtres humains et des témoins, et la prévention de la traite des êtres humains dans le pays. | UN | وهي في الوقت ذاته، تضع تدابير محددة للتحقيق والملاحقة القضائية الجنائية في جرائم الاتجار بالبشر، ولتوفير الحماية والسلامة لضحايا الاتجار بالبشر وشهود العدالة، ولمنع الاتجار بالبشر في البلد. |
Sa valeur en tant qu'outil de recherche réside dans le fait qu'il analyse les informations communiquées sur la traite des êtres humains à l'échelle mondiale. | UN | وتكمن قيمته، بوصفه أداة للبحث، في عمله على تقييم المعلومات الواردة بشأن الاتجار بالبشر على نطاق عالمي. |
Déclaration de Manama La traite des êtres humains à la croisée des chemins | UN | إعلان المنامة حول مؤتمر الاتجار بالبشر على مفترق الطرق |
Le consentement d'une victime de la traite des êtres humains à l'exploitation, envisagée ou effective, est indifférent lorsque l'un des moyens visés au paragraphe 1 a été utilisé. | UN | لا تكون موافقة ضحية الاتِّجار بالبشر على الاستغلال، سواء أكان مقصوداً أم متعمداً، محل اعتبار في الحالات التي يكون قد استُخدم فيها أيٌّ من الوسائل المبيّنة في الفقرة 1. |
Ces engagements ont été réitérés dans la Déclaration de Manama sur la traite des êtres humains à la croisée des chemins, adoptée à Bahreïn, en 2009. | UN | وأعيد تأكيد هذه الالتزامات في إعلان المنامة بشأن مؤتمر الاتجار بالبشر على مفترق الطرق، الذي اعتمد في عام 2009 في مؤتمر عقد في البحرين. |
La tenue de ce séminaire figurait officiellement dans le programme de travail de la CPI concernant la traite des êtres humains à l'échelle nationale et internationale. | UN | وكانت الحلقة الدراسية مدرجة رسمياً في جدول أعمال لجنة التحقيق البرلمانية المتعلق بالاتجار بالبشر على الصعيدين الوطني والدولي. |
7. Le 9 octobre 2009, elle a pris part au lancement du Cadre d'action international pour la mise en œuvre du Protocole relatif à la traite des êtres humains à New York, à la 64e session de l'Assemblée générale. | UN | 7- وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009، شاركت المقررة الخاصة في إطلاق إطار العمل الدولي لتنفيذ بروتوكول مكافحة الاتجار بالأشخاص في نيويورك، في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
146. Le nouveau Code pénal a modifié le délit de traite des êtres humains à l'article 168. | UN | 146- وقد عدّل قانون العقوبات الجديد() جريمة الاتجار بالأشخاص في المادة 168 منه. |
Le Bélarus, qui proposera une résolution sur < < l'amélioration de la coordination de l'action contre la traite des êtres humains > > à la soixante-troisième session, afin d'aider à accélérer l'élaboration du plan d'action en question, exhorte les États Membres à coordonner leur approche à ce sujet, qu'il s'agisse du fond ou de la forme de cet instrument. | UN | وقال إن بيلاروس، التي ستقدم مشروع قرار بشأن " تحسين التنسيق لمكافحة الاتجار بالأشخاص " في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للمساعدة في التعجيل بإعداد خطة العمل المذكورة، تناشد الدول الأعضاء أن تنسق النهج الذي تتوخاه في تناول هذا الموضوع سواء من حيث جوهر هذا الصك أو شكله. |
De la date de l'ouverture du Centre d'accueil des victimes de la traite des êtres humains à septembre 2012, 12 personnes y ont été placées (2 adultes et 10 jeunes). | UN | 121- ومنذ فتح مركز ضحايا الاتجار بالبشر إلى أيلول/سبتمبر 2012، أودع المركز 12 شخصاً (اثنان بالغان وعشرة من الأحداث). |