"des êtres humains dans" - Traduction Français en Arabe

    • بالبشر في
        
    • بالأشخاص في
        
    • البشر في
        
    • بالبشر داخل
        
    • للبشر في
        
    • بالأشخاص من
        
    • بالبشر ومكافحته في
        
    Le Ministère japonais de la justice a inscrit la protection des droits de l'homme et les questions liées à la traite des êtres humains dans les programmes de formation des agents du Bureau de l'immigration. UN وتدرج وزارة العدل في اليابان حماية حقوق الإنسان وقضايا الاتجار بالبشر في برامج تدريب موظفي مكتب الهجرة.
    Cela étant, la loi constitue une initiative novatrice qui permet aux États de contribuer à réglementer le comportement des entreprises dans leurs efforts pour éliminer la traite des êtres humains dans les chaînes d'approvisionnement. UN ومهما يكن من أمر، فإن القانون يشكل مبادرة مبتكرة يمكن أن تساهم بها الدول في تنظيم سلوك الشركات إزاء الجهود الرامية إلى القضاء على الاتجار بالبشر في سلاسل التوريد.
    Depuis 2001, les États-Unis ont consacré plus de 295 millions de dollars à l'appui de programmes de lutte contre la traite des êtres humains dans plus de 120 pays. UN ومنذ عام 2001، قدمت الولايات المتحدة أكثر من 295 مليون دولار لدعم مكافحة برامج الاتجار بالبشر في أكثر من 120 بلدا.
    L'Estonie participe activement à la lutte contre la traite des êtres humains dans la région nordique et balte. UN تشارك إستونيا بنشاط في الكفاح ضد الاتجار بالأشخاص في منطقة الشمال الأوروبي ودول بحر البلطيق الإقليمية.
    Ainsi, s'ils sont dûment appliqués et surveillés, ils pourront apporter une contribution sensible à la prévention de la traite des êtres humains dans les chaînes d'approvisionnement. UN ومن ثمَّ، فإنه إذا تم تنفيذها ورصدها بشكل ملائم يمكن أن تسهم بشكل كبير في منع الاتجار بالأشخاص في سلاسل التوريد في المقام الأول.
    Il a contribué à l'adoption et à la mise en œuvre d'un plan d'action pour combattre la traite des êtres humains dans les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN وساعد المكتب على اعتماد وتنفيذ خطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Initiatives pilotes de lutte contre la traite des êtres humains dans les zones à haut risque UN :: المبادرات الرائدة لمكافحة الاتجار بالبشر في المناطق الشديدة التعرض للخطر
    Elle examine également la question de la traite des êtres humains dans la législation. UN ويتناول المشروع أيضا مسألة معالجة الاتجار بالبشر في التشريعات.
    Le programme prévoit la nécessité de définir le trafic des êtres humains dans le code pénal. UN وتضمن البرنامج النظر في ضرورة تعريف جريمة الاتجار بالبشر في القانون الجنائي.
    7. Demander aux entreprises partenaires d'inclure l'élimination de la traite des êtres humains dans leurs programmes de responsabilité sociale; UN ' 7` مطالبة الشركاء في الأعمال بتضمين مكافحة الاتجار بالبشر في برنامجهم الخاص بالمسؤولية الاجتماعية للشركات؛
    8. Demander aux associations industrielles et aux organisations internationales de normalisation de s'employer à inclure l'élimination de la traite des êtres humains dans leurs normes; UN ' 8` مطالبة الجمعيات الصناعية ومنظمات المعايير الدولية بالعمل تجاه تضمين مكافحة الاتجار بالبشر في معاييرهم؛
    Son pays est l'hôte du Centre de formation et de documentation des Nations Unies sur les droits de l'homme pour l'Asie du Sud-Ouest et la région arabe qui joue un rôle important pour accroître le respect des droits de l'homme et lutter contre la traite des êtres humains dans la région. UN ويستضيف بلدها أيضا مركز الأمم المتحدة للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية الذي يؤدي دورا هاما في زيادة احترام حقوق الإنسان ومكافحة الاتجار بالبشر في المنطقة.
    Les déserts du Soudan étant considérés comme un point de passage et un couloir pour la traite, le pays a donc accueilli une conférence régionale sur la lutte contre la traite des êtres humains dans la Corne de l'Afrique, à laquelle de nombreux représentants de haut niveau ont participé. UN وتعتبر صحارى السودان نقطة عبور وممراً للتهريب ومن ثم فقد استضافت مؤتمراً إقليمياً لمكافحة الاتجار بالبشر في القرن الأفريقي، والذي شهد مشاركة واسعة وعلى مستوى رفيع.
    La Direction de la sûreté publique s'est en outre efforcée d'intégrer les questions relatives à la traite des êtres humains dans les stages de formation avancée des cadres moyens et des agents de sécurité, organisés à l'intention des officiers de la sécurité publique. UN كما عملت مديرية الأمن العام على إدراج مواضيع الاتجار بالبشر في دورات القيادات الوسطى والأمن المتقدمة والتي تعقد للقيادات في الأمن العام.
    Renforcement de l'action de la justice pénale contre la traite des êtres humains dans l'Europe du Sud-Est, plus particulièrement en Moldova UN تحسين استجابات العدالة الجنائية للاتجار بالأشخاص في جنوب شرق أوروبا مع التركيز بوجه خاص على مولدوفا
    La participation de l'Estonie à la lutte contre la traite des êtres humains dans la région UN مشاركة إستونيا في أنشطة مكافحة الاتجار بالأشخاص في المنطقة الإقليمية
    Déclaration de Montevideo contre la traite des êtres humains dans les États partie et les États associés au MERCOSUR UN إعلان مونتيفيديو بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة
    Il est par ailleurs préoccupé par le manque d'informations concernant l'ampleur de la traite des êtres humains dans l'État partie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن مدى انتشار الاتجار بالأشخاص في الدولة الطرف.
    V. THÈME IV. LE LIEN ENTRE LE RACISME ET LA TRAITE des êtres humains dans LA RÉGION DE L'ASIE : UN خامساً- الموضوع الرابع - الصلة بين العنصرية والإتجار بالأشخاص في منطقة آسيـا:
    Ce devoir constitue un cadre général important, car les États peuvent se trouver confrontés à différents aspects de la traite des êtres humains dans les chaînes d'approvisionnement. UN ويشكل هذا الواجب أحد أطر العمل الهامة إذ أن الدول قد تتعرض لعملية الاتجار في البشر في سلاسل التوريد بطرق شتى.
    Lutte contre la traite des êtres humains dans les zones des opérations de maintien de la paix: développer le savoir-faire et élaborer des stratégies pour la sensibilisation et la formation; UN ● مكافحة الاتجار بالبشر داخل مناطق عمليات دعم السلام: تعزيز المعارف والاستراتيجيات اللازمة للتوعية والتدريب
    Nous avons besoin d'une Organisation des Nations Unies renforcée pour maintenir la paix et la sécurité internationales, favoriser le progrès social et élever le niveau de vie des êtres humains dans une liberté plus grande. UN إننا نحتاج الى منظمة قوية لحفظ السلم واﻷمن الدوليين ولتعزيز التقدم الاجتماعي وتحقيق مستوى حياة أفضل للبشر في ظل مفهوم أوسع للحرية.
    L'Union européenne, par exemple, a mis l'accent sur la lutte contre la traite des êtres humains dans les traités européens et dans les législations nationales, et elle a récemment apporté un financement pour la mise en place d'un Coordonnateur européen pour la lutte contre la traite; UN فالاتحاد الأوروبي، مثلا، ركز على محاربة الاتجار بالأشخاص من خلال المعاهدات الأوروبية والقوانين الوطنية، وأقدم مؤخرا على تمويل إحداث منصب منسق الاتحاد الأوروبي لمحاربة الاتجار بالأشخاص.
    1. La création et mise en œuvre d'un Comité d'État pour la lutte contre la traite des êtres humains dirigé par le Ministre de l'intérieur, composé de représentants de haut niveau des institutions centrales, responsable de la prévention et de la lutte contre la traite des êtres humains dans leurs domaines respectifs; UN 1 - إنشاء اللجنة الحكومية لمكافحة الاتجار بالبشر التي يرأسها وزير الداخلية، وما تضطلع به من أعمال، وهي مؤلفة من ممثلين سياسيين رفيعي المستوى من المؤسسات المركزية، ويضطلعون بمسؤولية منع الاتجار بالبشر ومكافحته في المجالات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus