Les enfants bénéficiaient d'une protection spéciale contre la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle. | UN | وحظي الأطفال بحماية خاصة من الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. |
Les efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants nécessitent encore un ferme soutien. | UN | ما زالت الجهود الدولية فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للمرأة والطفل تحتاج للمزيد من الدعم. |
Toutefois, l'application n'est pas encore systématique et en conséquence, les activités ne répondent pas aux besoins de la lutte contre la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle. | UN | بيد أن التنفيذ لا يزال يعوزه الاتساق، وبالتالي، فإن الأنشطة لا تستجيب لمكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. |
Considérant la nécessité de promouvoir la mise en oeuvre des règles et normes internationales sur la traite des êtres humains et l'exploitation de la prostitution d'autrui, ainsi que de créer un mécanisme de mise en oeuvre de la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui, | UN | وإذ ترى ضرورة تعزيز تنفيذ القواعد والمعايير الدولية بشأن اﻹتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير، وضرورة إنشاء آلية لتنفيذ اتفاقية حظر الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير، |
3. Demande instamment aux États de se pencher sur les facteurs qui favorisent la traite des êtres humains et l'exploitation de la prostitution d'autrui; | UN | ٣- تحث جميع الدول على أن تتصدى للعوامل التي تسهم في الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير؛ |
Elle a relevé la détermination de la Zambie à lutter contre la traite des êtres humains et l'exploitation des enfants. | UN | وأشارت إلى التزام زامبيا بمكافحة الاتجار بالبشر واستغلال الأطفال. |
Un plan national pour lutter contre la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle, le travail forcé et d'autres formes d'exploitation est en cours d'exécution depuis 2006. | UN | وتنفذ منذ سنة 2006 خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال في مجالي الجنس والعمالة وأشكال أخرى من الاستغلال. |
De nouvelles formes d'esclavage, telles que la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle, commencent à apparaître. | UN | كما تظهر أشكال أخرى من الرق، مثل الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. |
Elle a promulgué des lois visant à éliminer les pires formes de travail des enfants et à lutter contre le trafic des êtres humains et l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وأصدرت تشريعا يهدف إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الطفل ومكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للأطفال. |
En décembre 2013, l'organisation < < La Strada > > lançait une campagne contre la traite des êtres humains et l'exploitation par le travail. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، بدأت منظمة لاسترادا حملة ضد الاتجار بالبشر والاستغلال في العمل. |
Cette loi a pour objet de supprimer la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle, comme l'affirme son article premier, mais elle inclut des dispositions qui interdisent les activités entourant la prostitution, ce qui a pour effet de criminaliser l'ensemble du secteur de la prostitution. | UN | وكان الغرض من هذا التشريع قمع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي، كما ورد في المادة 1، ولكن القانون يحتوي على أحكام تحظر الأنشطة المتصلة بالاشتغال بالجنس وتجرم بالفعل قطاع الجنس بأسره. |
Nous réaffirmons notre détermination à lutter contre les crimes les plus graves, comme la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle des enfants, filles et garçons. | UN | إننا نؤكد من جديد التزامنا بمكافحة أخطر الجرائم كالاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للصبيان والبنات وقد عززنا هذا العام تشريعاتنا المحلية التي تعاقب على تلك الجرائم. |
En outre, des réformes apportées au Code pénal en 2005 ont ajouté à la législation équatorienne des crimes tels que la pornographie mettant en scène des enfants, la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle. | UN | زيادة على ذلك، اشتملت الإصلاحات المدخلة على القانوني الجنائي في سنة 2005 جرائم مثل استغلال الأطفال في المواد الإباحية والاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي في التشريعات الإكوادورية. |
Il a par ailleurs examiné les informations communiquées par les Gouvernements australien et belge sur la mise en oeuvre du Programme d’action pour la prévention de la traite des êtres humains et l’exploitation de la prostitution d’autrui. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، نظر الفريق العامل في المعلومات الواردة من حكومتي استراليا وبلجيكا بشأن تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير. |
e) Rapport du Secrétaire général sur la lutte contre la traite des êtres humains et l'exploitation de la prostitution d'autrui E/1994/76 et Add.1. | UN | )ﻫ( تقرير اﻷمين العام عن قمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير)١٤٥(؛ |
c) Rapport du Secrétaire général concernant la lutte contre la traite des êtres humains et l'exploitation de la prostitution d'autrui (E/1993/61 et Add.1); | UN | )ج( تقريــر اﻷمين العام بشأن قمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال الغير فـــي البغاء )E/1993/61 و Add.1(؛ |
i) Rapport du Secrétaire général sur la lutte contre la traite des êtres humains et l'exploitation de la prostitution d'autrui (E/1994/76 et Add.1); | UN | )ط( تقرير اﻷمين العام عن قمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير )E/1994/76 و Add.1(؛ |
Outre ces conventions, qui font désormais partie intégrante du droit positif algérien, le législateur a adopté une série de mesures visant à assurer le respect des droits et libertés de l'être humain en conformité avec ces normes internationales : — Le droit pénal punit sévèrement la traite des êtres humains et l'exploitation de la prostitution. | UN | وإلى جانب هذه الاتفاقيات، التي أصبحت منذ ذلك الحين، جزءا لا يتجزأ من القانون الجزائري الوضعي: قام المشرع باعتماد سلسلة من التدابير تهدف إلى ضمان احترام حقوق اﻹنسان وحرياته تطبيقا لهذه القوانين الدولية: يعاقب القانون الجنائي بشدة على الاتجار باﻷشخاص واستغلال البغاء. |
La France est partie à la Convention de 1949 des Nations Unies sur " la répression de la traite des êtres humains et l'exploitation de la prostitution d'autrui " , depuis 1960. | UN | فرنسا طرف منذ عام ١٩٦٠ في اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٤٩ بشأن " حظر الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير " . |
Il s'est félicité des mesures visant à prévenir la traite des êtres humains et l'exploitation des enfants et à améliorer l'application des lois. | UN | ورحّبت بالخطوات المتخذة لمنع الاتجار بالبشر واستغلال الأطفال ولتحسين إنفاذ القانون. |
Les résultats de séminaires internationaux axés essentiellement en 2005 sur la violence domestique, la traite des êtres humains et l'exploitation des enfants à des fins commerciales, ont été utilisés rétrospectivement dans le cadre de cours de formation professionnelle et autres. | UN | وكانت نواتج الحلقات الدراسية الدولية، التي ركزت في عام 2005 بالدرجة الأولى على قضايا العنف المنزلي والاتجار بالبشر واستغلال الأطفال جنسياً لأغراض تجارية، قد استخدمت بعد مرور وقت عليها في التدريب المهني والدورات الأخرى. |