"des îles périphériques" - Traduction Français en Arabe

    • في الجزر الخارجية
        
    • للجزر الخارجية
        
    • من الجزر الخارجية
        
    • الجزر المحيطة
        
    • في الجزر البعيدة
        
    • في الجزر النائية
        
    • الجزر الخارجية من
        
    :: Modification des projets de propositions sur la gouvernance des îles périphériques afin de mieux garantir la participation des femmes et des filles; UN :: إدخال تحسينات على مشاريع مقترحات للحكم في الجزر الخارجية بما يتيح مشاركة المرأة والفتاة على نحو أفضل.
    Il y a à cet égard une proposition concrète que nous sommes en train d'étudier : les dispensaires des îles périphériques devraient disposer d'énergie solaire. UN ومن المقترحات المحددة التي ندرسها حاليا فكرة تزويد المراكز الصحية في الجزر الخارجية بالكهرباء من الطاقة الشمسية.
    Les besoins d'assistance des îles périphériques sont suivis de près. UN ويجري عن كثب رصد المساعدات اللازمة للمدارس في الجزر الخارجية.
    Comme le montre le HIES 2004, la situation géographique des îles périphériques rend très coûteux la prise en charge régulière des formations/ateliers ainsi que des autres services. UN وكما جاء في HIES لعام 2004، الموقع الجغرافي للجزر الخارجية يجعل تنظيم التدريب/ حلقات العمل وتقديم الخدمات الأخرى بصورة منتظمة مكلف للغاية.
    Les résidents des îles périphériques ainsi que les personnes envoyés pour leur traitement outre-mer soit aux Fiji soit en Nouvelle-Zélande sont inclus dans le plan. UN ويشمل البرنامج الإحالات من الجزر الخارجية والإحالات للعلاج في الخارج، سواءً كان ذلك إلى فيجي أو نيوزيلندا.
    Dans le cadre de la réalisation de ces objectifs, on a entrepris l'électrification des îles périphériques, la priorité étant donnée aux écoles, aux centres communautaires, aux entreprises de pêche et aux foyers. UN وإلى جانب هذين الهدفين، يجري حالياً تنفيذ مشروع لربط الجزر المحيطة بشبكة الكهرباء. وفي إطار هذا المشروع، تُعطى الأولوية للمدارس ومراكز المجتمعات المحلية ومراكز صيد الأسماك والأسر المعيشية.
    Aux Îles Marshall, il a entrepris un projet d'électrification des centres de soins des îles périphériques à l'aide de l'énergie solaire. UN وفي جزر مارشال، تنفّذ الإدارة مشروعاً فلطائياً ضوئياً شمسياً لتزويد المراكز الصحية في الجزر البعيدة بالكهرباء.
    L'Italie souhaitait savoir quelles étaient les mesures que le Gouvernement se proposait de prendre pour garantir à tous les groupes religieux un traitement équitable, en particulier en ce qui concerne l'accès aux médias d'État qui sont un moyen essentiel d'atteindre les habitants des îles périphériques. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة طبيعة التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها لتكفل معاملة جميع الفئات الدينية على قدم المساواة، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى وسائط الإعلام العمومية التي تقوم بدور أساسي في الوصول إلى السكان الذين يعيشون في الجزر النائية.
    Le tableau 21 présente l'activité agricole des ménages des îles périphériques en 2001. UN ويظهر الجدول 21 النشاط الزراعي للأُسر المعيشية في الجزر الخارجية في عام 2001.
    Cette émission permettra aux habitants des îles périphériques de participer aussi aux discussions. UN وسيمكن هذا البرنامج الإذاعي أيضاً المواطنين الذين يعيشون في الجزر الخارجية من فرصة المشاركة في المناقشات.
    Il est nécessaire d'encourager et d'éduquer les femmes des îles périphériques sur les moyens de recevoir l'aide de la Banque. UN وتوجد حاجة لتشجيع وتثقيف المرأة في الجزر الخارجية بشأن كيفية الحصول على المساعدة من المصرف.
    Veuillez aussi fournir des informations sur les mesures prises pour garantir l'accès des femmes rurales au crédit et développer les compétences et les connaissances des femmes des îles périphériques en vue de leur permettre des créer des microentreprises. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول المرأة الريفية على الائتمان وتطوير مهارات ومعارف النساء في الجزر الخارجية لتمكينهن من مباشرة الأعمال التجارية الصغيرة.
    Le Gouvernement fournit des soins médicaux gratuits à tous les habitants, y compris à ceux des îles périphériques. UN 99- وتوفر الحكومة العلاج الطبي لجميع السكان بما في ذلك كل شخص يعيش في الجزر الخارجية.
    Les centres de formation des îles périphériques proposent des cours axés sur les compétences pratiques et des thérapies; ils s'attachent également à promouvoir les droits des personnes handicapées au niveau local. UN تشارك مراكز التعلم في الجزر الخارجية مشاركة فعالة في تعليم مهارات الحياة والعلاج وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في جزرهم.
    Des services cliniques ont été mis en place, qui permettent aux infirmières de santé publique d'administrer des vaccins avant et après la grossesse dans les hôpitaux publics de la capitale et des îles périphériques, afin de protéger la santé des mères et des enfants. UN وتُوفَّر خدمات سريرية، حيث تقدم ممرضات الصحة العامة اللقاحات قبل الولادة وبعدها من أجل حماية الصحة الأم ووليدها في المستشفيات الحكومية سواء في الجزر الخارجية والجزر الحضرية.
    Le responsable des questions de handicap a de son côté consulté les parlementaires des îles périphériques et les membres du Conseil des îles périphériques afin qu'ils donnent leur point de vue sur le rapport. UN وأجرى المسؤول في نقطة الاتصال المعنية بالإعاقة اتصالات مع أعضاء البرلمان في الجزر الخارجية وأعضاء مجلس الجزر، بشأن آرائهم حول تقرير الحكومة.
    Le Comité remarque avec une préoccupation toute spéciale que les centres de santé des îles périphériques ne sont équipés que pour des accouchements normaux ce qui peut avoir de graves conséquences pour les parturientes en cas de complications à l'accouchement. UN ويقلقها، بصفة خاصة، أن المراكز الصحية في الجزر الخارجية مجهزة لتقديم خدمات التوليد العادية دون غيرها وأنه قد يكون لهذا الأمر أثر خطير على النساء اللائي تنشأ لديهن مضاعفات عند الولادة.
    Il constate également avec préoccupation que le projet de loi qui doit remplacer la loi de 1987 sur l'administration locale des îles périphériques ne prévoit pas la représentation paritaire homme-femme dans la prise de décisions. UN كما تلاحظ مع القلق أن مشروع القانون المعتزم الاستعاضة به عن قانون الحكم المحلي للجزر الخارجية لعام 1987 لا يشترط التمثيل المتساوي للمرأة والرجل في مواقع صنع القرار.
    Il les encourage aussi à intégrer, dans le projet de loi qui doit remplacer la loi de 1987 sur l'administration locale des îles périphériques, la nécessité d'une représentation paritaire homme-femme aux organes de prise de décisions. UN كما تشجع جزر كوك على إدراج شرط التمثيل المتكافئ للمرأة في صنع القرار في مشروع القانون الذي لم يُبت فيه والمعتزم الاستعاضة به عن قانون الحكم المحلي للجزر الخارجية لعام 1987.
    Il note également avec préoccupation que des enfants vivent entassés dans des squats sauvages qui se sont constitués à la suite de migrations internes des îles périphériques vers Funafuti, et que ces enfants sont plus exposés au risque de contracter des maladies infectieuses et des maladies hydriques. UN وتشعر بالقلق أيضاً لأن الأطفال يعيشون في أماكن مكتظة ومستقطنات غير نظامية ازداد عددها نتيجة النزوح الداخلي من الجزر الخارجية إلى فونافوتي، ولأنهم أكثر عرضة لمخاطر الإصابة بأمراض معدية ومنقولة بالماء.
    Dans le cadre de la réalisation de ces objectifs, on a entrepris l'électrification des îles périphériques, la priorité étant donnée aux écoles, aux centres communautaires, aux entreprises de pêche et aux foyers. UN وإلى جانب هذين الهدفين، يجري حالياً تنفيذ مشروع لربط الجزر المحيطة بشبكة الكهرباء. وفي إطار هذا المشروع، تُعطى الأولوية للمدارس ومراكز المجتمعات المحلية ومراكز صيد الأسماك والأسر المعيشية.
    56.34 S'employer à améliorer les résultats en matière de santé infantile, notamment en améliorant les taux de vaccination et en veillant à ce que le fonds d'aide au développement bénéficie aux enfants des îles périphériques (Nouvelle-Zélande); UN 56-34- السعي إلى تحسين نتائج الصحة للأطفال بما في ذلك من خلال تحسين معدلات التحصين وضمان وصول تمويل المساعدة الإنمائية إلى الأطفال في الجزر البعيدة (نيوزيلندا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus