"des abris temporaires" - Traduction Français en Arabe

    • ملاجئ مؤقتة
        
    • مساكن مؤقتة
        
    • مآوى مؤقتة
        
    • أماكن إقامة مؤقتة
        
    • مآو مؤقتة
        
    • مأوى مؤقت
        
    • المآوي المؤقتة
        
    • أماكن إيواء مؤقتة
        
    • مآوي مؤقتة
        
    • دور إيواء مؤقتة
        
    • الملاجئ المؤقتة
        
    • مراكز إيواء مؤقتة
        
    :: Les familles ont été installées dans des endroits situés plus en hauteur par rapport au niveau de la mer et vivent dans des abris temporaires en attendant l'aide des pouvoirs publics et de leur famille leur permettant de se reloger; UN :: نُقلت أُسر إلى المرتفعات وأقامت في ملاجئ مؤقتة في انتظار مساعدة من الحكومة لتوفير مرافق سكنية للأسرة
    Les autorités compétentes ont délivré des certificats de naissance à des personnes issues de groupes très variés: membres des tribus montagnardes, travailleurs migrants, légaux ou illégaux, y compris à ceux dont les parents vivaient dans des abris temporaires. UN وقد أصدرت السلطات المعنية شهادات ميلاد لأشخاص منحدرين من مجموعات متنوعة جداً: أفراد القبائل الجبلية، والعمال المهاجرين، الشرعيين وغير الشرعيين، بما في ذلك من كان آباؤهم يعيشون في ملاجئ مؤقتة.
    Parmi elles, 2 600 vivaient à l'extérieur, par exemple dans des abris temporaires, 2 400 résidaient dans des institutions et 6 700 logeaient provisoirement chez des amis ou des parents. UN وكان ٠٠٦ ٢ من هؤلاء اﻷشخاص يقيمون بالخلاء، في مساكن مؤقتة مثلا، و٠٠٤ ٢ يقيمون في مؤسسات، و٠٠٧ ٦ يقيمون مؤقتا مع أصدقاء أو أقارب.
    De nombreux habitants ont indiqué qu'ils étaient venus à Kelbadjar après avoir séjourné dans des abris temporaires en Arménie. UN وقال كثيرون إنهم قدموا إلى كيلبجار بعد إقامة قصيرة في مآوى مؤقتة في أرمينيا.
    La majorité des personnes déplacées vivent encore dans des abris temporaires. UN وما زال يعيش معظم النازحين في أماكن إقامة مؤقتة.
    Tous ceux dont les maisons ont été détruites continuent de vivre dans des abris temporaires en attendant la construction de logements permanents sur des terres qui leur ont été allouées par le Gouvernement. UN ولا يزال جميع الذين دُمرت منازلهم يعيشون في مآو مؤقتة في انتظار بناء مساكن دائمة لهم في الأراضي التي خصصتها الحكومة لذلك.
    Tous étaient venus à Zanguilan après avoir passé des années dans des abris temporaires en Arménie, en vue de trouver un logement et de gagner leur vie en cultivant la terre. UN وقد جاء الجميع إلى زانغيلان بعد قضاء سنوات في مأوى مؤقت في أرمينيا ليجدوا سكنا ويمارسوا نوعا من أنواع كسب الرزق عن طريق زراعة الأرض.
    L'Office a continué de fournir aux réfugiés déplacés du camp de Nahr el-Bared des abris temporaires, des bâtiments scolaires et des dispensaires préfabriqués, ainsi que des aides au logement et une aide alimentaire. UN وواصلت الأونروا توفير المآوي المؤقتة والمدارس الجاهزة والمراكز الصحية وإعانات الإيجارات والمعونة الغذائية للاجئين من مخيم نهر البارد.
    Tous les cinq vivent dans des lieux précaires ou dans des abris temporaires dans différents quartiers de la ville. UN وكانت اﻷم وأطفالها اﻷربعة يعيشون في أماكن غير ثابتة أو في ملاجئ مؤقتة في أحياء مختلفة من المدينة.
    Des bénévoles ont également mis sur pied des cliniques gratuites, distribué du matériel de secours et construit des abris temporaires; UN ونظم المتطوعون أيضاً عيادات مجانية، ووزعوا الإغاثة المادية، وأقاموا ملاجئ مؤقتة
    des abris temporaires ont été dressés en collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et, à la demande du Gouvernement de transition, les arrivants ont été transférés des zones frontalières vers la province de Cankuzo. UN واستجابة ذلك، أُنشئت ملاجئ مؤقتة بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وتم نقل القادمين من مناطق الحدود، بناء على طلب الحكومة الانتقالية، إلى مقاطعة كانكوزو.
    En partenariat avec le Gouvernement sri-lankais, l'UNOPS a construit des abris temporaires pour des dizaines de milliers de personnes déplacées dans le nord de Sri Lanka. UN 70 - ولكي يتسنى توفير المأوى لعشرات الآلاف من المشردين في سري لانكا، شيد المكتب ملاجئ مؤقتة في الشمال بشراكة مع حكومة سرلانكا.
    En outre, environ 10 000 personnes sont portées disparues et plus de 700 000 sont déplacées, leur vie ayant été bouleversée du fait qu'elles ont perdu non seulement leur habitation mais, ce qui est le plus triste, leurs moyens de subsistance et vivent maintenant dans des abris temporaires. UN وبالإضافة إلى ذلك ثمة ما يقرب من 000 10 في عداد المفقودين وأكثر من 000 70 مشرد، حيث قلبت حياتهم رأسا على عقب عندما خسروا ليس فقط منازلهم، بل أيضا، وهذا مدعاة لحزن أكبر، وسائل معيشتهم، وأصبحوا يعيشون الآن في ملاجئ مؤقتة.
    Dans les camps visités en Guinée, au Libéria et en Sierra Leone, les réfugiés vivent dans des abris temporaires faits de pisé et de piliers; normalement, chaque famille ne se voit attribuer qu'une seule chambre. UN 25 - يعيش اللاجئون الذين تمت زيارتهم في المخيمات الواقعة في سيراليون وغينيا وليبريا في مساكن مؤقتة مبنية من الطين المجفف والأعمدة؛ ويتم عادة توفير غرفة واحدة لكل أسرة.
    Soixante-neuf personnes ont été tuées et plus de 70 000 ont dû être évacuées dans des abris temporaires. UN 13 - وقد قُتل تسعة وستون شخصا ولزم إجلاء ما يزيد على 000 70 شخص وإيواؤهم في مساكن مؤقتة.
    De nombreux habitants ont indiqué qu'ils étaient venus à Kelbadjar après avoir séjourné dans des abris temporaires en Arménie. UN وقال كثيرون إنهم قدموا إلى كيلبجار بعد إقامة قصيرة في مآوى مؤقتة في أرمينيا.
    La majorité des personnes déplacées vivent encore dans des abris temporaires. UN وما زال يعيش معظم النازحين في أماكن إقامة مؤقتة.
    Tous étaient venus à Zanguilan après avoir passé des années dans des abris temporaires en Arménie, en vue de trouver un logement et de gagner leur vie en cultivant la terre. UN وقد جاء الجميع إلى زانغيلان بعد قضاء سنوات في مأوى مؤقت في أرمينيا ليجدوا سكنا ويمارسوا نوعا من أنواع كسب الرزق عن طريق زراعة الأرض.
    Nous avons en outre envoyé des bâches en plastique imperméables en quantités suffisantes pour construire des abris temporaires à plus de 100 000 personnes et nous avons donné au Gouvernement pakistanais des bateaux de sauvetage, des filtres à eau, des scies à béton et une dizaine de ponts préfabriqués. UN وقدمنا أيضا ما يكفي من ألواح الخدمة الشاقة الصامدة للمياه لإقامة أماكن إيواء مؤقتة لأكثر من 000 100 شخص، وقمنا بإمداد الحكومة الباكستانية بزوارق إنقاذ، ومناشير لقطع الخرسانة ووحدات لتنقية المياه وعشرة جسور سابقة التجهيز.
    Cinq mois après le séisme, des dizaines de milliers de familles continuent à vivre dans des abris temporaires et dans des conditions sanitaires inadéquates. UN وبعد انقضاء خمسة أشهر على وقوع الزلزال، لا تزال عشرات الآلاف من الأسر تعيش في مآوي مؤقتة وفي ظروف صحية غير ملائمة.
    Elle fournit aussi des abris temporaires ou permanents et contribue à l'amélioration de l'infrastructure locale en construisant des écoles, des canaux d'irrigation et des centres communautaires. UN وهي توفر أيضاً دور إيواء مؤقتة ودائمة، وتسهم في البنية التحتية المحلية عن طريق بناء المدارس وقنوات الري والمراكز المجتمعية.
    Le HAD veillera par ailleurs à ce que, dans la mesure du possible, les installations sanitaires et les latrines des abris temporaires soient accessibles aux personnes handicapées. UN كما تكفل إدارة الشؤون الداخلية أيضاً ملاءمة مرافق الصرف الصحي والمراحيض في الملاجئ المؤقتة للأشخاص ذوي الإعاقة إلى أقصى حد ممكن عملياً.
    Il a vu que des villages entiers avaient été rasés et rencontré des gens qui avaient perdu leurs maisons et leur gagne-pain et vivaient dans des abris temporaires. UN ورأى المقرر الخاص أن قرى كاملة قد انمحت من أساسها، والتقى أشخاصا فقدوا ديارهم وأسباب عيشهم وكانوا يعيشون في مراكز إيواء مؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus