"des académies" - Traduction Français en Arabe

    • أكاديميات
        
    • الأكاديميات
        
    • وأكاديميات
        
    • لأكاديميات
        
    • في اﻷكاديميات
        
    • للأكاديميات
        
    Sur un total de 44 établissements publics, 24 sont des universités, 9 des académies, 5 des instituts, 5 des collèges supérieurs et 1 une école technique supérieure. UN وبين ما مجموعه 44 مؤسسة حكومية توجد 24 جامعة و 9 أكاديميات و 5 معاهد و 5 معاهد عليا ومدرسة تقنية عالية.
    Le Brésil a mentionné l'importance des académies des sciences dans le processus de prise de décisions. UN وأشارت البرازيل إلى أهمية أكاديميات العلوم في عملية صنع القرار.
    L'instauration de la décentralisation et la déconcentration dans le secteur éducatif à travers la création des académies régionales d'éducation et de formation; UN الأخذ باللامركزية واللاتمركز في قطاع التعليم من خلال إنشاء أكاديميات إقليمية للتربية والتكوين؛
    Ils coopèrent également par l'intermédiaire des académies internationales de police. UN وتقدم الولايات المتحدة التعاون من خلال الأكاديميات الدولية الإقليمية لانفاذ القانون.
    :: Créer des académies au niveau de base et des établissements d'enseignement entre pairs; UN :: إنشاء الأكاديميات الشعبية ومؤسسات التعليم من الأقران؛
    En moyenne, les femmes sont plus nombreuses parmi les adultes qui suivent des cours dans des établissements d'enseignement supérieur, des facultés, des académies d'art et des instituts d'études supérieures indépendants. UN وتتفوق أيضا النساء، في المتوسط، بين الكبار الذين يعلمون أنفسهم في المدارس العليا، والكليات، وأكاديميات الفنون، والمعاهد المستقلة للتعليم العالي.
    En conséquence, l'Égypte est entrée dans le Réseau mondial des académies de la propriété intellectuelle. UN ونتيجة لذلك، أُدرج اسم مصر في الشبكة العالمية لأكاديميات الملكية الفكرية.
    À l’heure actuelle, les femmes représentent environ 10 pour cent du nombre total de cadets qui suivent des cours dans des académies militaires. UN وتبلغ نسبة النساء المقبولات في اﻷكاديميات العسكرية حاليا نحو ١٠ في المائة من إجمالي عدد طلابها.
    Il existe en effet dans la région des académies et des centres de recherche spécialisés dans l'étude des zones arides et dans la gestion des ressources en eau. UN وهناك بالفعل أكاديميات ومراكز أبحاث في المنطقة متخصصة في دراسة المناطق القاحلة وإدارة الموارد المائية.
    Les efforts se poursuivent pour aider la police locale à mettre en place des académies de police modernes. UN ويتواصل بذل الجهود لمساعدة الشرطة الوطنية في إنشاء أكاديميات حديثة للشرطة.
    L'ONUDC a aussi soutenu les efforts menés par d'autres États pour établir des académies de lutte contre la corruption. UN كما أنَّ المكتب آزر دولا أخرى في جهودها الرامية إلى إنشاء أكاديميات لمكافحة الفساد.
    La coopération avec les autres pays de la CEI s'effectue dans le cadre du traité de l'Association internationale des académies des sciences qui réunit les Académies des pays de l'exURSS. UN ويتواصل التعاون مع بلدان أخرى من بلدان كومنولث الدول المستقلة بموجب معاهدة الرابطة الدولية لأكاديميات العلوم التي تجمع بين أكاديميات بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    10 heures Auditions avec la participation de représentants du Forum des académies des sciences et d'ingénierie et du Forum des professionnels et des chercheurs UN الساعة ٠٠/١٠ جلسات استماع يشترك فيها ممثلو منتدى أكاديميات العلوم والهندسة ومنتدى المهنيين المختصين والباحثين
    En concertation avec les autorités nationales, la MINUSCA fournira un appui opérationnel et une assistance technique et contribuera au renforcement des capacités, notamment par l'intermédiaire des académies de formation, principalement à Bangui, puis progressivement dans les trois secteurs, est, ouest et centre. UN وبالاتفاق مع السلطات الوطنية، ستقدم البعثة الدعم التشغيلي والمساعدة التقنية وبناء القدرات، بوسائل تشمل أكاديميات التدريب، وخصوصاً، في بانغي وتدريجيا في القطاعات الثلاثة: الشرق والغرب والوسط.
    D'autres partenaires, tels que les représentants des académies des sciences et des techniques et de fondations, se sont félicités du caractère original de cette expérience et ont souligné combien il était utile de rassembler ainsi au niveau mondial de nouveaux groupes d'intérêts. UN ورحب شركاء آخرون أيضا، مثل أكاديميات العلوم والهندسة والمؤسسات، بهذه التجربة المبتكرة وأكدوا أهميتها في الجمع بين مكونات عالمية جديدة.
    ii) Promouvoir la coopération et l'échange de données d'information et d'expérience, et développer des vues communes des académies des sciences; UN `2` تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والخبرات فضلاً عن بلورة رؤى مشتركة بين الأكاديميات العلمية؛
    iii) Renforcer les capacités des académies des sciences nationales; UN `3` إنشاء قدرات الأكاديميات العلمية الوطنية؛
    Un programme visant à lutter contre la violence sexiste à l'école prévoit notamment de former les médecins et les administrateurs des académies régionales. UN ووُضع برنامج لمكافحة العنف الجنساني في المدارس يتضمن تدريب الأطباء ومديري الأكاديميات الإقليمية.
    Les sessions rassemblent des représentants des Etats membres et des partenaires du Programme pour l'habitat, dont les autorités locales, des organisations non gouvernementales, le secteur privé, les Parlementaires mondiaux pour l'habitat, des associations de femmes, le Réseau international des jeunes pour Habitat, des syndicats, des cadres et des chercheurs, des fondations et des académies scientifiques. UN وتجمع الدورات ما بين ممثلي الدول الأعضاء وشركاء جدول أعمال الموئل، بما في ذلك السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، ومنظمة البرلمانيين العالميين المعنيين بالموئل، والجماعات النسائية، ومنظمة الشباب من أجل الموئل، والنقابات العمالية، والمهنيين والباحثين، والمؤسسات وأكاديميات العلوم.
    La présente disposition ne s'applique pas aux enfants qui fréquentent des académies militaires " . UN ولا يشمل هذا اﻷطفال الموجودين في اﻷكاديميات العسكرية " .
    Certains estimaient que les réseaux existants des académies nationales des sciences seraient le mieux à même d'assumer ces fonctions consultatives et constitueraient également un mécanisme adéquat d'examen horizontal du rapport. UN ٩5 - واعتقد البعض أن الشبكات الحالية للأكاديميات الوطنية للعلوم ستكون أفضل من يضطلع بدور الفريق الاستشاري وستكون أيضا الآلية المناسبة لإخضاع التقرير لاستعراض النظراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus