"des accidents de la circulation" - Traduction Français en Arabe

    • حوادث المرور
        
    • حوادث الطرق
        
    • الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق
        
    • وقوع حوادث سير
        
    • للإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق
        
    • حوادث السيارات
        
    • حوادث حركة المرور
        
    • بسبب حوادث السير
        
    • الحوادث على الطرق
        
    Toutefois, beaucoup peut être fait pour réduire le problème des accidents de la circulation. UN غير أن بالإمكان القيام بالشيء الكثير للحد من مشكلة حوادث المرور.
    Cette politique qui a permis de réduire le nombre des accidents de la circulation en Malaisie. UN وقد برهن هذا على أنه يؤدي إلى تخفيض عدد حوادث المرور في ماليزيا.
    Améliorer la sécurité routière mondiale : fixer des objectifs régionaux et nationaux de réduction du nombre de victimes des accidents de la circulation routière UN ضاد تحسين السلامة على الطرق في العالم: تحديد أهداف إقليمية ووطنية بشأن الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور
    Les camions étaient très souvent impliqués dans des accidents de la circulation. UN وكثيراً ما تكون الشاحنات ضالعة في حوادث الطرق.
    L'ampleur du problème des accidents de la circulation varie considérablement d'une région géographique à l'autre. UN 8 - ويتباين حجم مشكلة الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق تباينا كبيرا حسب المنطقة الجغرافية.
    Bien que l'Asie du Sud-Est ait la part la plus élevée du total mondial de ces décès, l'Afrique a le taux de mortalité due à des accidents de la circulation le plus élevé, soit 28 décès pour 100 000 habitants. UN ورغم أن لمنطقة جنوب شرق آسيا أعلى نسبة من الوفيات الناجمة عن حوادث المرور في العالم، فإن لأفريقيا أعلـــى معدل للوفيات الناجمة عن حوادث المرور، إذ يبلغ هذا المعدل 28 وفـــاة في كل 000 100 نسمة.
    Notant les répercussions des accidents de la circulation sur l'économie des pays et l'économie mondiale, UN وإذ تحيط علما بما للإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق من أثر سلبي على الاقتصادات الوطنية والعالمية،
    Par ailleurs, tout en notant que le taux d'accidents mortels est en baisse, le Comité est néanmoins préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui meurent ou sont blessés dans des accidents de la circulation. UN وإضافة إلى ذلك، ومع ملاحظة اللجنة أن معدل الوفيات الناجمة عن الحوادث آخذ في الانخفاض، فإن القلق لا يزال يساورها تجاه العدد المرتفع لحالات موت أو إصابة الأطفال في حوادث المرور.
    Prenant acte des répercussions des accidents de la circulation sur l'économie des pays et l'économie mondiale, UN وإذ تحيط علما بما للإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق من أثر سلبي على الاقتصادات الوطنية والعالمية،
    L'incidence des décès causés par des accidents de la circulation est plus élevée que celle des décès dus à des accidents du travail mais cette dernière augmente plus rapidement. UN ورغم أن نسبة ضحايا حوادث المرور أعلى فإن ضحايا الحوادث الصناعية يتزايدون بمعدل أسرع.
    En une seule génération, les États-Unis ont réduit de façon spectaculaire le nombre d'enfants morts dans des accidents de la circulation. UN ففي جيل واحد، خفضت الولايات المتحدة بشكل ملحوظ عدد وفيات الأطفال الناجمة عن حوادث المرور.
    En outre, on a observé une hausse des indicateurs de traumatismes dus à des accidents de la circulation durant quatre années consécutives. UN علاوة على ذلك، لوحظ حصول زيادة في مؤشرات الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق لفترة أربعة أعوام على التوالي.
    En Fédération de Russie, presque 80 % des accidents de la circulation sont liés au non-respect du code de la route par les conducteurs. UN وفي الاتحاد الروسي، ترتبط نسبة 80 في المائة من حوادث المرور على الطرق بانتهاكات سائقي المركبات لقوانين المرور.
    Chaque année, 10 000 Nigérians meurent dans des accidents de la circulation. UN ومن الجدير بالذكر أنه يموت سنويا في نيجيريا 000 10 شخص جراء حوادث الطرق.
    Nous devons saisir cette occasion pour tenir compte de tous les facteurs des accidents de la circulation. UN وينبغي لنا أن نغتنم فرصة الإعلان لنتصدى لجميع العوامل التي تسهم في حوادث الطرق
    La réalité est que l'on compte chaque année environ 30 millions de personnes handicapées et plus de 3 millions de morts par suite des accidents de la circulation. UN إن حوادث الطرق مسؤولة اليوم عن وجود ما يناهز 30 مليون شخص معاق، وتؤدي إلى موت ثلاثة ملايين شخص سنويا.
    Les lacunes dans l'enregistrement des accidents de la circulation limitent également la validité de certaines sources existantes de données. UN كما أن قلة الإبلاغ عن الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق تحد من صحة بعض مصادر البيانات المتاحة.
    Les problèmes de santé, ou la morbidité, qui résultent des accidents de la circulation sont également très différents d'une région à l'autre, et l'Asie du Sud-Est représente plus d'un tiers de la morbidité due aux accidents de la circulation chaque année. UN وتختلف نسب الاعتلال المترتب على الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطــــرق اختلافا واسعا من منطقة إلى منطقة، حيث تستأثر منطقة جنوب شرق آسيا بما يزيد على ثلث الوفيات المترتبة على الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق سنويا.
    63. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts en matière de prévention des accidents de la circulation routière en adoptant et en mettant en œuvre une stratégie nationale multidisciplinaire et un plan d'action sur la sécurité routière. UN 63- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز ما تبذله من جهود لمنع وقوع حوادث سير عن طريق اعتماد وتنفيذ استراتيجية وطنية تشمل قطاعات مختلفة وخطة عمل تتعلق بسلامة السير على الطرق.
    De même, ce groupe d'âge connaît le taux le plus élevé de morbidité, puisque ses membres représentent environ 60 % de la morbidité annuelle au niveau mondial due à des accidents de la circulation. UN كما يبلغ الاعتـــلال أعلى نسب لـه في صفـــوف هذه الشريحة العمرية التي تستأثر بما يقارب 60 في المائة من الوفيات التي تحدث في العالم سنويا نتيجة للإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق.
    La plupart de ceux qui sont tués dans des accidents de la circulation sont des hommes de moins de 44 ans, bien souvent seuls soutiens de famille. UN ومعظم الذين يُقتلون في حوادث السيارات من الرجال الذين تقل أعمارهم عن 44 عاما، وهم في كثير من الأحيان يكونون كاسبي العيش الوحيدين لأسرهم.
    Il y a lieu de les évaluer et de les adapter, voire d'en adopter de nouvelles, afin de répondre aux besoins des pays en développement, notamment ceux dans lesquels le nombre de décès consécutifs à des accidents de la circulation augmente à un rythme inquiétant. UN والتحدي هو تكييف هذه الاستراتيجيات وتقييمها، أو وضع استراتيجيات جديدة للبلدان النامية لا سيما البلدان التي يزداد فيها عدد الإصابات بسبب حوادث حركة المرور بمعدلات مخيفة.
    Chaque année, 1,2 million d'hommes, de femmes et d'enfants meurent dans des accidents de la circulation. UN وكل عام يمر يشهد وفاة 1.2 مليون رجل وامرأة وطفل بسبب حوادث السير.
    Au contraire, continuer de réduire le nombre des accidents de la circulation est désormais envisagé comme un défi, un défi qui, il faut bien le dire, exige des efforts considérables. UN بل على العكس، يعتبر الآن التخفيض المتواصل لمستويات الحوادث على الطرق تحديا - وهو تحـدٍّ يستحق بالفعل جهودا كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus