Il conviendrait de déployer des efforts pour signer des accords avec les pays européens voisins dans lesquels des citoyens moldoves sont employés en toute illégalité. | UN | كما ينبغي بذل الجهود لعقد اتفاقات مع البلدان الأوروبية المجاورة التي يعمل فيها المواطنون المولدوفيون بصورة غير مشروعة. |
La Palestine a invité les Philippines à continuer de signer des accords avec les pays de destination afin de protéger les droits des travailleurs migrants. | UN | وتشجع فلسطين الفلبين على مواصلة التوقيع على اتفاقات مع البلدان المضيفة لحماية حقوق العمال المهاجرين. |
La Palestine a invité les Philippines à continuer de signer des accords avec les pays de destination afin de protéger les droits des travailleurs migrants. | UN | وتشجع فلسطين الفلبين على مواصلة التوقيع على اتفاقات مع البلدان المضيفة لحماية حقوق العمال المهاجرين. |
À sa 393e séance, le 20 août 1996, le Comité a examiné la question des accords avec les pays hôtes. | UN | وفي الجلسة ٣٩٣ المعقودة في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٦، نظرت اللجنة في مسألة اتفاقات البلد المضيف. |
Examen des accords avec les pays hôtes concernant des réunions | UN | استعراض الاتفاقات مع البلدان المضيفة فيما يتعلق بالاجتماعات |
En fait, Cuba est parvenu à des accords avec les pays d'origine des autres propriétaires de biens qui avaient été nationalisés au cours des premières années de la Révolution et elle a indiqué à maintes reprises, tout au long de ces 30 années, qu'elle était disposée à entamer des pourparlers analogues avec les Etats-Unis. | UN | فقد توصلت كوبا بالفعل في السنوات اﻷولى من الثورة الى إبرام اتفاقات مع بلدان منشأ أصحاب الممتلكات المؤممة اﻵخرين، وأعربت مرارا طوال ثلاثين سنة عن استعدادها ﻹجراء محادثات مماثلة مع الولايات المتحدة. |
D'une manière générale, Barrios fut un président modéré qui s'attacha à consolider, en concluant des accords avec les pays voisins, la continuité du gouvernement libéral au Guatemala. | UN | وكان باريلاس، بصورة عامة، رئيسا معتدلا كرس جهوده لتدعيم استمرار الحكم الليبرالي في غواتيمالا عن طريق عقد اتفاقات مع البلدان المجاورة. |
La seconde mesure est l'accroissement des pouvoirs du Gouvernement en matière d'extradition et de négociation des accords avec les pays avec lesquels des accords d'extradition n'existent pas. | UN | التدبير الثاني هو توسيع صلاحيات الحكومة في مجال تسليم المجرمين، وفي إجراء المفاوضات بشأن عقد اتفاقات مع البلدان التي لا تربطنا بها حتى اﻵن اتفاقات للتسليم. |
Le Gouvernement burkinabé a signé des accords avec les pays voisins, notamment le Mali et la Côte d'Ivoire, afin de lutter contre la traite des enfants, et a récemment relevé l'âge minimum du recrutement dans les forces armées, désormais fixé à 20 ans. | UN | وقد وقعت الحكومة على اتفاقات مع البلدان المجاورة، وخصوصاً مالي وكوت ديفوار، لمكافحة الاتجار بالأطفال ، كما رفعت مؤخراً السن الأدنى للتجنيد في القوات المسلحة إلى العشرين عاماً. |
L'organisation des cours régionaux se heurte à deux grandes difficultés : la conclusion des accords avec les pays hôtes et le financement. | UN | 19 - وتواجه الدورات الإقليمية مشكلتين رئيسيتين: إبرام اتفاقات مع البلدان المضيفة والحصول على التمويل. |
Si les pays étaient capables de créer des emplois en plus grand nombre, les migrations seraient évitées, avec tous les problèmes qu'elles posent, tels que la façon dont les migrants sont traités, la question de savoir si les pays d'origine peuvent conclure des accords avec les pays d'accueil pour assurer un traitement équitable, et d'autres encore. | UN | وإذا ما تمكنت البلدان من إيجاد المزيد من فرص العمل، فعندئذ يمكن تجنُّب كثير من الهجرة، مع ما يترتب على ذلك من مسائل مثل كيفية معاملة المهاجرين، وما إذا كان في وسع البلدان المرسلة للمهاجرين عقد اتفاقات مع البلدان المستقبلة لهم لضمان معاملتهم بإنصاف، وهلم جرا. |
118.124 Intensifier la lutte contre les fausses offres d'emploi et signer des accords avec les pays où des femmes cambodgiennes sont embauchées (Espagne); | UN | 118-124- تكثيف الجهود لمكافحة عروض العمل المزيفة والتوقيع على اتفاقات مع البلدان التي يتم فيها تشغيل نساء كمبوديات (إسبانيا)؛ |
b) Continuer de conclure des accords avec les pays d'accueil en vue de protéger non seulement les droits économiques et sociaux des domestiques mais aussi les personnes elles-mêmes contre l'exploitation et les abus; | UN | (ب) مواصلة إبرام اتفاقات مع البلدان المتلقية بهدف توفير الحماية لا لحقوق العمال المنزليين الاقتصادية والاجتماعية فحسب، بل أيضاً حماية العمال أنفسهم من الإيذاء والاستغلال؛ |
À cet égard, les auteurs de la première communication conjointe recommandent au Gouvernement de s'efforcer de conclure des accords avec les pays d'accueil concernés, afin de faciliter le rapprochement des enfants de leurs parents migrants et d'élaborer des programmes de réinsertion pour les parents qui rentrent de l'étranger. | UN | وفي هذا السياق أوصت الورقة المشتركة 1 الحكومة بالعمل على إبرام اتفاقات مع البلدان المضيفة ذات الصلة لتيسير جمع شمل الأطفال بآبائهم المهاجرين ووضع برامج اجتماعية لإعادة إدماج الآباء العائدين من الخارج(153). |
des accords avec les pays hôtes, sous forme de documents juridiquement contraignants, doivent être conclus, et actualisés le cas échéant. | UN | 16 - وأردف قائلا إنه يجب إبرام و/أو تحديث اتفاقات البلد المضيف، في شكل وثائق ملزمة قانونا. |
1. Demande au Directeur exécutif de faciliter l'établissement de la version définitive des accords avec les pays hôtes pour l'accueil conjoint du Groupe de coordination par le Japon et la République de Corée et de faciliter le recrutement du personnel dont le groupe aura besoin; | UN | 1 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن ييسر إكمال اتفاقات البلد المضيف لوحدة التنسيق المستضافة بصورة مشتركة بين اليابان وجمهورية كوريا ولتيسير عملية استيعاب موظفين للوحدة؛ |
Examen des accords avec les pays hôtes concernant des réunions | UN | استعراض الاتفاقات مع البلدان المضيفة فيما يتعلق بالاجتماعات |
4. Demande aux États Membres de s'acquitter de toutes les obligations qui leur incombent en vertu des accords avec les pays hôtes; | UN | ٤ - تشجع الدول اﻷعضاء على أن تفي بجميع التزاماتها المقررة بموجب الاتفاقات مع البلدان المضيفة؛ |
Examen des incidences sur le budget-programme des accords avec les pays hôtes concernant des réunions tenues hors Siège | UN | استعراض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على الاتفاقات مع البلدان المضيفة بالنسبة للاجتماعات التي تعقد خارج المقار الثابتة |
Le Venezuela a signé des accords avec les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes et participe au SGPC, au Groupe des quinze, etc. | UN | وقد وقعت فنزويلا على اتفاقات مع بلدان أمريكا الوسطى والكاريبي، وهي تشارك أيضا في النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، وفي مجموعة اﻟ ٥١، الخ. |