La Fédération de Russie fait état des efforts qu'elle a entrepris pour conclure des accords bilatéraux de coopération dans la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | وأفاد الاتحاد الروسي عما يبذله من جهود لإبرام اتفاقات ثنائية بشأن التعاون في مكافحة هذا النوع من الصيد. |
Il était disposé à renforcer cette politique en concluant des accords bilatéraux de non—usage en premier ou en participant à des négociations multilatérales sur l'application de ce principe au niveau mondial. | UN | وبيﱠن الوفد أن دولته مستعدة لتعزيز ذلك بالدخول في اتفاقات ثنائية بشأن عدم المبادأة بالاستعمال أو اتفاقات متعددة اﻷطراف بشأن عدم المبادأة بالاستعمال على صعيد العالم. |
Il était disposé à renforcer cette politique en concluant des accords bilatéraux de non—usage en premier ou en participant à des négociations multilatérales sur l'application de ce principe au niveau mondial. | UN | وبيﱠن الوفد أن دولته مستعدة لتعزيز ذلك بالدخول في اتفاقات ثنائية بشأن عدم المبادأة بالاستعمال أو اتفاقات متعددة اﻷطراف بشأن عدم المبادأة بالاستعمال على صعيد العالم. |
16. Le Comité prend note des accords bilatéraux de rapatriement assisté de mineurs que l'Espagne a signés avec le Maroc et le Sénégal. | UN | 16- وتحيط اللجنة علما بالاتفاقات الثنائية بشأن مساعدة القاصرين على العودة التي وقعتها إسبانيا مع المغرب والسنغال. |
La Turquie avait conclu avec 50 États des accords bilatéraux de coopération en matière de lutte contre le terrorisme, le trafic des drogues et la criminalité organisée. | UN | 86 - وأبرمت تركيا مع 50 دولة اتفاقات ثنائية تتعلق بالتعاون في مجالات مكافحة الإرهاب، والاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة. |
Non seulement des accords bilatéraux de libre-échange ont été conclus entre États arabes, mais la Jordanie a réussi à conclure avec les États-Unis d'Amérique un accord de libre-échange ; cela s'est fait plus rapidement que prévu et le Congrès américain devrait l'approuver au milieu de 2001. | UN | ولم يقتصر الأمر على التوصل إلى اتفاقات ثنائية للتجارة الحرة فيما بين البلدان العربية، بل إن الأردن قد نجحت في توقيع اتفاقاً للتجارة الحرة مع الولايات المتحدة. وقد أُبرم هذا الاتفاق بأسرع مما كان متوقعا ويُنتظر أن يوافق عليه كونغرس الولايات المتحدة في منتصف عام 2001. |
Certains pays membres de la CEI préfèrent des accords bilatéraux de libre-échange. | UN | فبعض أعضاء الرابطة يفضلون إبرام اتفاقات ثنائية للتجارة الحرة. |
Il a conclu des accords bilatéraux de coopération avec les autorités chargées des questions de concurrence des pays suivants : Bélarus, Bulgarie, Hongrie, Lituanie, Pologne et République tchèque. | UN | وقد أبرمت اتفاقات ثنائية بشأن التعاون مع سلطات المنافسة في بلغاريا، وبولندا، وبيلاروس، والجمهورية التشيكية، وليتوانيا، وهنغاريا. |
Il était disposé à renforcer cette politique en concluant des accords bilatéraux de non-usage en premier ou en participant à des négociations multilatérales sur l’application de ce principe au niveau mondial. | UN | وبيﱠن الوفد أن دولته مستعدة لتعزيز ذلك بالدخول في اتفاقات ثنائية بشأن عدم المبادأة بالاستعمال أو اتفاقات متعددة اﻷطراف بشأن عدم المبادأة بالاستعمال على صعيد العالم. |
La moitié des pays avaient également conclu des accords bilatéraux de coopération en matière de détection et de répression qui régissaient l'utilisation des techniques d'enquête spéciales existantes, et un pays était en passe de conclure des accords bilatéraux à cette fin. | UN | كما أنَّ لدى نصف عدد البلدان أيضا اتفاقات ثنائية بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون وأنظمة تتعلق باستخدام أساليب التحري الخاصة، ويعمل بلد واحد على وضع اتفاقات ثنائية لهذا الغرض. |
Ainsi, la Slovaquie avait signé avec tous les États voisins des accords bilatéraux de coopération et d'entraide sur les questions relatives aux frontières. | UN | وعلى سبيل المثال، أبرمت سلوفاكيا اتفاقات ثنائية بشأن التعاون والمساعدة المتبادلة في المسائل الحدودية مع جميع البلدان المجاورة. |
8. La Bosnie-Herzégovine a également fait savoir qu'elle avait signé des accords bilatéraux de coopération en matière de détection et de répression avec plusieurs pays afin de lutter contre le commerce international illicite de produits forestiers, y compris le bois, les animaux sauvages et les autres ressources biologiques forestières. | UN | 8- وأبلغت أيضا البوسنة والهرسك بأنها وقّعت على اتفاقات ثنائية بشأن التعاون على إنفاذ القوانين مع عدد من البلدان بغية التصدي للتجارة الدولية غير المشروعة بالمنتجات الحرَجيّة، بما في ذلك كتل جذوع الأشجار المقطوعة والحيوانات البرّية وسائر الموارد الأحيائية الحرَجيّة. |
La police lituanienne, qui relève du Ministère de l'intérieur, a conclu des accords bilatéraux de coopération avec ses homologues du Bélarus, de l'Espagne et de la région de Kaliningrad en Fédération de Russie, en ce qui concerne la lutte contre le trafic illégal de drogues et d'armes, la circulation de substances toxiques ou radioactives, la criminalité et le trafic organisés. | UN | ولإدارة الشرطة التابعة لوزارة الداخلية اتفاقات ثنائية بشأن التعاون في محاربة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة وتداول المواد السمية أو المشعة والجريمة المنظمة والتهريب مع الإدارات المعنية في كل من بيلاروس وإسبانيا ومنطقة كالينينغراد في الاتحاد الروسي. |
Le Kazakhstan a conclu des accords bilatéraux de coopération pour la lutte contre le terrorisme et la criminalité internationale organisée avec l'Allemagne, la Hongrie, le Pakistan, la Chine, l'Ouzbékistan, la Fédération de Russie, le Kirghizistan, la Géorgie, la République de Moldova, l'Ukraine, la Lituanie, la Turquie, l'Inde et la Pologne. | UN | وقد أبرمت كازاخستان اتفاقات ثنائية بشأن التعاون في مكافحة الإرهاب والجريمة الدولية المنظمة مع ألمانيا وهنغاريا وباكستان، والصين وأوزبكستان والاتحاد الروسي وقيرغيزستان وجورجيا وجمهورية مولدوفا وأوكرانيا وليتوانيا وتركيا والهند وبولندا. |
44. Afin de réglementer les relations en matière de sécurité sociale, la République de Lituanie a conclu des accords bilatéraux de sécurité sociale avec le Bélarus, l'Estonie, la Finlande, la Lettonie et la République tchèque. | UN | 44- أبرمت جمهورية ليتوانيا اتفاقات ثنائية بشأن الأمن الاجتماعي مع فنلندا والجمهورية التشيكية وبيلاروس وإستونيا ولاتفيا بهدف تنظيم العلاقات في مجال الأمن الاجتماعي. |
1.6.1 Chypre a conclu des accords bilatéraux de coopération judiciaire comprenant des dispositions relatives à l'extradition avec les pays suivants : | UN | 1-6-1 وقد أبرمت قبرص اتفاقات ثنائية بشأن التعاون القانوني، حيث تتضمن هذه الاتفاقات أحكاما تتعلق بتسليم المجرمين، وكان ذلك مع البلدان التالية: |
16) Le Comité prend note des accords bilatéraux de rapatriement assisté de mineurs que l'Espagne a signés avec le Maroc et le Sénégal. | UN | (16) وتحيط اللجنة علما بالاتفاقات الثنائية بشأن مساعدة القاصرين على العودة التي وقعتها إسبانيا مع المغرب والسنغال. |
16) Le Comité prend note des accords bilatéraux de rapatriement assisté de mineurs que l'Espagne a signés avec le Maroc et le Sénégal. | UN | (16) وتحيط اللجنة علما بالاتفاقات الثنائية بشأن مساعدة القاصرين على العودة التي وقعتها إسبانيا مع المغرب والسنغال. |
Elle a également conclu des accords bilatéraux de coopération dans le cadre de la lutte contre le terrorisme et d'autres crimes avec les pays cités au paragraphe 48 du rapport de 2009 du Secrétaire général sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international (A/64/161). | UN | وذكرت أنها أبرمت، أيضاً، اتفاقات ثنائية تتعلق بالتعاون، في مجال مكافحة الإرهاب والجرائم الأخرى، مع البلدان المشار إليها في الفقرة 48 من تقرير الأمين العام لعام 2009 عن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي (A/64/161). |
Le 4 avril, lors d'une réunion d'information avec les partis politiques sans siège parlementaire, le Premier Ministre a expliqué que la présence de la mission angolaise de coopération technico-militaire à la réforme du secteur de la sécurité s'inscrivait dans des accords bilatéraux de coopération militaire déjà entérinés par l'Assemblée nationale. | UN | 9 - وفي 4 نيسان/أبريل، أوضح رئيس الوزراء، في جلسة إحاطة مع الأحزاب السياسية غير الممثلة في البرلمان، أن وجود البعثة الأنغولية يستند إلى اتفاقات ثنائية للتعاون العسكري سبق أن أقرتها الجمعية الوطنية. |
Au titre des rapports avec les puissances étrangères, le Prince peut conclure des accords bilatéraux de coopération, d'entraide, d'extradition, sectoriels, etc. | UN | وفي إطار العلاقات مع الدول الأجنبية، يجوز للأمير إبرام اتفاقات ثنائية للتعاون والتعاضد وتسليم المجرمين والاتفاقات القطاعية، وما إلى ذلك. |