"des accords concrets" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقات محددة
        
    • اتفاقات ملموسة
        
    • اتفاقات فعلية
        
    • اتفاقات موضوعية
        
    Enfin, le gouvernement cherche à obtenir des accords concrets sur les crèches et garderies d'enfants dans 90% de toutes les conventions collectives. UN وفي النهاية ترمي الحكومة إلى عقد اتفاقات محددة بشأن رعاية الأطفال في 90 في المائة تقريبا من جميع عقود العمل الجماعية.
    À la prochaine session de l'Assemblée générale, nous devons parvenir à des accords concrets qui garantiront la réalisation de ces objectifs. UN ويجب أن نتوصل في الدورة المقبلة للجمعية العامة إلى اتفاقات محددة تضمن بلوغها.
    Les progrès auxquels je fais allusion se traduisent aujourd'hui par des accords concrets et la mise en oeuvre de mécanismes tendant à garantir l'instauration d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. UN إن التقدم الذي ألمحت إليه تحقق في شكل اتفاقات محددة وإنشاء آليات تستهدف ضمان إقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية ولا عنصرية.
    Cependant, les parties au conflit font, lentement mais sûrement, des progrès en vue de la réalisation des accords concrets. UN ومع ذلك، فإن أطراف الصراع تشق طريقها بتمهل ولكن بصورة أكيدة صوب تحقيق اتفاقات ملموسة.
    Nous espérons pouvoir progresser vers des accords concrets sur cette question. UN ونحن نتطلع إلى إحراز تقدم يُفضي إلى إبرام اتفاقات ملموسة.
    39. Beaucoup de pays ont organisé des missions de CTPD ou des visites effectuées par des centres nationaux de promotion de la CTPD afin d'encourager ce type de coopération; certaines de ces initiatives ont parfois abouti à des accords concrets de CTPD. UN ٣٩ - واضطلعت بلدان عديدة ببعثات للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أو رتبت زيارات قامت بها مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من أجل تعزيز ذلك التعاون. وأسفر بعض هذه البعثات والزيارات عن اتفاقات فعلية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    39. Beaucoup de pays ont organisé des missions de CTPD ou des visites effectuées par des centres nationaux de promotion de la CTPD afin d'encourager ce type de coopération; certaines de ces initiatives ont parfois abouti à des accords concrets de CTPD. UN ٣٩ - واضطلعت بلدان عديدة ببعثات للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أو رتبت زيارات قامت بها مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من أجل تعزيز ذلك التعاون. وأسفر بعض هذه البعثات والزيارات عن اتفاقات فعلية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    C'est pourquoi la communauté internationale considère que le climat international actuel devrait permettre d'imprimer un nouvel élan aux négociations multilatérales afin de parvenir à des accords concrets. UN ولذلك يعتبر المجتمع الدولي أن المناخ الدولي الحالي يعطي زخما إضافيا للمفاوضات متعددة اﻷطراف الرامية إلى التوصل إلى اتفاقات محددة.
    Je voudrais réaffirmer que la Fédération de Russie est aussi disposée à apporter sa contribution pour que ce climat positif débouche sur des accords concrets dans le domaine du désarmement. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن روسيا مستعدة أيضاً للمساهمة من جانبها فيما يكفل تحويل هذا المناخ الإيجابي إلى اتفاقات محددة في مجال نزع السلاح.
    Toutefois, le Nicaragua considère que c'est à nous, les pays, de mettre en place - avec la communauté des coopérants, la société civile et le secteur privé - des mécanismes de développement à impact rapide fondés sur des accords concrets, si nous voulons progresser dans la prise en charge, l'harmonisation et l'alignement de la coopération, en fonction des priorités des pays bénéficiaires. UN لكن نيكاراغوا تؤمن بأن بلداننا هي التي يجب عليها، بالتعاون مع مجتمع التعاون والمجتمع المدني والقطاع الخاص، أن تنشئ آليات للعمل السريع من أجل التنمية على أساس اتفاقات محددة للمضي قدما بتوزيع التخصيصات بطريقة أفضل والتوافق وتنسيق التعاون، بما يتمشى مع أولويات البلدان المتلقية.
    L'autorité de la Conférence dépend de l'aptitude de celle—ci à conclure des accords concrets et sera UN إن مصداقية مؤتمر نزع السلاح تعتمد على قدرته على التوصل إلى اتفاقات ملموسة.
    Pour préparer le terrain à cet important travail, l'Ukraine appuie la création d'un Comité spécial sur le désarmement nucléaire qui serait chargé d'élaborer des accords concrets mais ne servirait pas de tribune pour énoncer des truismes sur l'importance et l'urgence du désarmement nucléaire. UN ولتمهيد الطريق لهذا العمل الهام، تؤيد أوكرانيا إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي تتولى إعداد اتفاقات ملموسة بشأن نزع السلاح النووي ولا تستخدم كمحفل ﻹعلان حقائق بديهية بشأن أهميته وطابعه الملح.
    Pour que celui-ci aboutisse, il faut parvenir à des accords concrets, axés sur les résultats en ce qui concerne les questions relatives au statut permanent et à l'établissement d'un calendrier pour leur mise en œuvre. UN ولكي تنجح هذه العملية، لا بد من التوصل إلى اتفاقات ملموسة تستند إلى الأداء بشأن مسائل الوضع الدائم، مع تحديد جدول زمني لتنفيذها.
    Il faudra pour cela parvenir à des accords concrets, axés sur les résultats en ce qui concerne les questions relatives au statut permanent et à l'établissement d'un calendrier pour leur mise en œuvre. UN وسيكون من الضروري للنجاح في هذا المسعى التوصل إلى اتفاقات ملموسة قائمة على الأداء تتعلق بتلك المسائل وتحديد حد زمني لتنفيذها.
    À tous ceux qui sont ici présents, je tiens à dire que je suis prêt à œuvrer à la réalisation des accords concrets nécessaires. UN وأود أن أعرب لجميع الحاضرين عن عزمي على العمل من أجل تحقيق اتفاقات موضوعية وضرورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus