"des accords de commerce" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقات التجارة
        
    • الاتفاقات التجارية
        
    • للاتفاقات التجارية
        
    • ترتيبات التجارة
        
    • اتفاقات تجارية
        
    • بالاتفاقات التجارية
        
    • لاتفاقات التجارة
        
    :: Évaluer les impacts des accords de commerce international sur le développement durable; UN :: تقييم الآثار المترتبة على اتفاقات التجارة الدولية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة؛
    Son intervention avait pour sujet l'impact des accords de commerce et d'investissement sur les droits de l'homme. UN وركز العرض على تأثير اتفاقات التجارة والاستثمار على حقوق الإنسان.
    La prévalence accrue des accords de commerce régionaux peut être considérée comme le plus grand défi pour le système commercial multilatéral. UN 41 - يمكن أن تُعتبر زيادة انتشار الاتفاقات التجارية الإقليمية أكبر التحديات التي تواجه النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Cette exception générale peut être interprétée de façon restrictive dans le cas des accords de commerce régionaux afin d'éviter que des mesures supposées protéger l'environnement ne constituent une forme déguisée de protectionnisme. UN ويمكن تفسير هذا الاستثناء تفسيرا ضيقا بموجب الاتفاقات التجارية الإقليمية لمنع التدابير الرامية إلى حماية البيئة من أن تكون شكلا مقنعا من أشكال السياسة الحمائية.
    des accords de commerce régionaux et bilatéraux doivent compléter ce système et soutenir euxaussi le développement. UN وينبغي للاتفاقات التجارية الإقليمية والثنائية أن تكون مكمِّلة لذلك النظام كما تدعم التنمية.
    L'importance du développement des capacités pour le commerce et l'investissement en tant qu'élément distinct de l'ensemble des activités internationales en faveur du développement augmente parallèlement à la multiplication des accords de commerce et d'investissement eu égard à leurs incidences sur l'économie nationale de tous les pays. UN وإن أهمية تنمية القدرات في مجالي التجارة والاستثمار، بوصفها مجالا في حد ذاته، في جدول أعمال التنمية الدولية، تنمو بالتوازي مع انتشار ترتيبات التجارة والاستثمار وآثارها على الاقتصادات الوطنية لكل البلدان.
    Promouvoir des accords de commerce et d'investissement librement consentis entre pays en développement en tant qu'instrument de nature à renforcer la coopération Sud-Sud. UN 414-3 تشجيع إبرام اتفاقات تجارية طوعية بين البلدان النامية، باعتبارها وسيلة لتعزيز التعاون الاقتصادي، بين الجنوب والجنوب.
    Le recours croissant à des accords de commerce multilatéraux ou régionaux a été l'un des principaux éléments qui ont caractérisé la scène commerciale en 2013. UN ويُذكر من السمات السائدة للمشهد التجاري في عام 2013 تزايدُ التحول نحو اتفاقات التجارة الإقليمية الكبرى والمتعددة الأطراف.
    IV. Stimuler le tourisme par des accords de commerce et de coopération UN رابعاً - تعزيز السياحة عن طريق اتفاقات التجارة والتعاون
    Principes directeurs applicables aux études de l'impact des accords de commerce et d'investissement sur les droits de l'homme* UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقييمات أثر اتفاقات التجارة والاستثمار على حقوق الإنسان*
    La base de données sur les accords de commerce et d'investissement dans la région Asie-Pacifique, outil analytique permettant de mesurer l'exécution des accords de commerce régionaux, a été étoffée, ce qui a permis d'améliorer la capacité des États membres et du secrétariat à suivre les progrès accomplis. UN كما جرى توسيع قاعدة البيانات بشأن اتفاقات التجارة والاستثمار لآسيا والمحيط الهادئ، وهي أداة تحليلية لقياس أداء اتفاقات التجارة الإقليمية، مما أدّى إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء والأمانة العامة على متابعة التقدم المحرز.
    Le présent rapport expose les principes directeurs applicables aux études de l'impact des accords de commerce et d'investissement sur les droits de l'homme. Ces principes visent à aider les États à s'assurer que les accords de commerce et d'investissement qu'ils concluent sont compatibles avec les obligations qui leur incombent en vertu des instruments internationaux des droits de l'homme. UN يعرض هذا التقرير المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقييمات أثر اتفاقات التجارة والاستثمار على حقوق الإنسان. وتهدف المبادئ التوجيهية إلى تزويد الدول بتوجيهات تتعلق بأفضل السبل لضمان اتساق ما تعقده من اتفاقات التجارة والاستثمار مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    À cet égard, nous attendons beaucoup de l'assistance analytique que l'Organisation des Nations Unies nous apportera à l'avenir pour négocier des accords de commerce et d'investissement avec des pays non membres et pour veiller à ce que l'accroissement des flux commerciaux et monétaires dans la région suive la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وإننا لنتطلع، في هذا الصدد، إلى الحصول على مساعدة تحليلية من الأمم المتحدة في المفاوضات التابعة بشأن اتفاقات التجارة والاستثمار مع البلدان غير الأعضاء، في الجهود الرامية إلى كفالة أن تؤدي زيادة تدفقات التجارة والاستثمار إلى المنطقة إلى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    Il a notamment été proposé de revitaliser les comités ordinaires pour améliorer le suivi des mesures et la surveillance des accords de commerce régionaux; et d'adopter un instrument juridique universel pour couvrir les préférences des pays les moins avancés. UN وتضمنت بعض العناصر المقترحة إعادة تنشيط اللجان العادية لتحسين رصد التدابير؛ وتحسين الإشراف على الاتفاقات التجارية الإقليمية؛ واعتماد صك قانوني شامل يغطي أفضليات أقل البلدان نموا.
    La portée des accords de commerce régionaux, en particulier des accords de commerce régionaux Nord-Sud, s'est approfondie et élargie, avec des engagements allant au-delà de ceux pris dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. UN وأصبح نطاق الاتفاقات التجارية الإقليمية، ولا سيما الاتفاقات التجارية المعقودة بين الشمال والجنوب، أعمق وأوسع، إذ تضمنت التزامات إضافية لما قررته منظمة التجارة العالمية.
    Il convient de suivre plus attentivement les négociations sur les règles des accords de commerce régionaux compte tenu des problèmes que la multiplication d'accords de commerce régionaux incohérents pose au système commercial multilatéral. UN وتستحق المفاوضات المتعلقة بقواعد الاتفاقات التجارية الإقليمية أن تُولَى عناية أكبر، بالنظر إلى التحديات التي يمثلها للنظام التجاري المتعدد الأطراف انتشار الاتفاقات التجارية الإقليمية وعدم اتساقها.
    Nécessité de rendre plus précises, plus efficaces et mieux appliquées les dispositions des accords de commerce relatives au traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement; UN :: الحاجة إلى جعل الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية في إطار الاتفاقات التجارية أحكاماً أكثر دقة وفعالية وقابلية للتطبيق؛
    Nécessité de rendre plus précises, plus efficaces et mieux appliquées les dispositions des accords de commerce relatives au traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement; UN :: الحاجة إلى جعل الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية في إطار الاتفاقات التجارية أحكاماً أكثر دقة وفعالية وقابلية للتطبيق؛
    Avant d'aller plus avant dans les négociations, les pays en développement doivent mener des audits sur les avantages des accords de commerce régionaux en matière de commerce et de développement. UN ويتعين على البلدان النامية أن تقوم بعمليات تدقيق فيما يخص المنافع التجارية والإنمائية للاتفاقات التجارية الإقليمية قبل الشروع في مفاوضات أخرى.
    75. Nous préconisons un examen approfondi des accords de commerce et d'investissement aux niveaux multilatéral, régional et bilatéral. UN 75- ندعو إلى إجراء استعراض شامل للاتفاقات التجارية والاستثمارية على المستويات المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي.
    a) Conclure des accords de commerce et de coopération et renforcer ceux existants, compatibles avec le système commercial multilatéral, en vue de réaliser le développement durable; UN (أ) تكريس وتعزيز ترتيبات التجارة والتعاون القائمة، المتماشية مع نظم التجارة المتعددة الأطراف، ابتغاء تحقيق التنمية المستدامة؛
    482.3 Promouvoir des accords de commerce et d'investissement librement consentis entre pays en développement en tant qu'instrument de nature à renforcer la coopération Sud-Sud; UN 482/3 تشجيع إبرام اتفاقات تجارية طوعية بين البلدان النامية، باعتبارها وسيلة لتعزيز التعاون الاقتصادي، بين الجنوب والجنوب؛
    f. Évaluation du degré de convergence entre les politiques, s’agissant en particulier des accords de commerce et de paiements conclus par les différents groupes d’intégration; UN و - تقييم المستوى الحالي للتقارب الحاصل في مجال السياسة العامة، وبخاصة فيما يتعلق بالاتفاقات التجارية واتفاقات السداد التي أبرمتها مختلف التجمعات المعنية بالتكامل؛
    Cela permettrait d'intégrer les droits de l'homme dans le débat, tout en prévenant les possibles effets négatifs des accords de commerce sur l'exercice des droits de l'homme. UN وليس من شأن ذلك أن يُدخل حقوق الإنسان في دائرة النقاش فحسب بل يمكن أن يصدّ الأثر السلبي المحتمل لاتفاقات التجارة في التمتع بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus