Le Forum a permis le lancement de nombre de projets et de mécanismes et donné à l'Alliance l'occasion de conclure des accords de partenariat avec plusieurs organisations internationales. | UN | فقد أطلق عدة مشاريع وآليات، وأتاح فرصة أمام التحالف لكي يبرم اتفاقات شراكة مع عدة منظمات دولية. |
Le Gouvernement a conclu des accords de partenariat avec les autorités locales pour renforcer les infrastructures et l'aide locales. | UN | ودخلت الحكومة في اتفاقات شراكة مع الهيئات الحكومية المحلية لبناء الهياكل الأساسية وتوفير الدعم. |
À l'heure actuelle, quelque 30 pays ont conclu des accords de partenariat avec le Fonds. | UN | وفي الوقت الحالي، أبرم حوالي 30 بلدا اتفاقات شراكة مع المرفق. |
12. Demande aux entités des Nations Unies de veiller à ce que l'information sur la nature et la portée des accords de partenariat avec le secteur privé soit accessible au sein du système des Nations Unies ainsi qu'aux États Membres et au grand public afin d'accroître la transparence; | UN | 12 - تهيب بكيانات الأمم المتحدة ضمان إتاحة المعلومات المتعلقة بطبيعة ونطاق ترتيبات الشراكة مع القطاع الخاص داخل منظومة الأمم المتحدة، وكذلك للدول الأعضاء وعامة الجمهور، من أجل تعزيز الشفافية؛ |
Une telle entreprise serait facilitée par des accords de partenariat avec les pays développés Parties, expressément axés sur le processus du PAN. | UN | كما ستيسر هذه العملية بواسطة اتخاذ ترتيبات شراكة مع البلدان المتقدمة الأطراف تستهدف على وجه التحديد عملية برنامج العمل الوطني. |
En étant lié par des accords de partenariat avec les centres de collaboration et centres d'excellence, et en abritant le secrétariat de nombreuses initiatives de partenariat; | UN | ' 3` اتفاقات الشراكة مع مراكز الخبرة المتعاونة واستضافة أمانة الكثير من مبادرات الشراكة؛ |
En tant qu'État européen, le Bélarus est un participant à part entière aux réunions de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). Il s'efforce d'adhérer au Conseil de l'Europe et de conclure des accords de partenariat avec les pays européens et les organisations régionales. | UN | إن بيلاروس، باعتبارها دولة أوروبية، تشارك مشاركة تامة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وهي تسعى إلى أن تصبح عضوا في المجلس اﻷوروبي وإلى إبرام اتفاقات شراكة مع البلدان اﻷوروبية والمنظمات اﻹقليمية. |
278. Certains instituts et centres scientifiques géorgiens ont également conclu des accords de partenariat avec leurs homologues à l'étranger. | UN | 278- كما برمت فرادى المؤسسات والمراكز العلمية الجورجية اتفاقات شراكة مع نظيراتها في الخارج. |
Dans le cadre de la gestion de ces personnes, le Gouvernement congolais et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ont conclu des accords de partenariat avec certains pays de la sous-région, pays d'origine de celles-ci. | UN | وفي إطار إدارة شؤون هؤلاء الأشخاص، أبرمت حكومة الكونغو ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اتفاقات شراكة مع بعض بلدان المنطقة دون الإقليمية ومع البلدان التي ينحدرون منها. |
La CEEAC a signé par ailleurs des accords de partenariat avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) qui ont permis l'établissement d'un programme régional de sécurité alimentaire qui couvre l'ensemble des pays de la sous-région. | UN | وقد وقعت الجماعة أيضا على اتفاقات شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مما أدى إلى وضع برنامج للأمن الغذائي الإقليمي يغطي كل بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Les participants ont formulé des recommandations concernant les mesures à prendre aux niveaux national et international afin d'appuyer le processus consultatif menant à des accords de partenariat avec les partenaires de développement. | UN | ووضع المشتركون توصيات بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها على الصعيدين الوطني والدولي لدعم عملية التشاور من أجل التوصل إلى اتفاقات شراكة مع الشركاء الإنمائيين. |
Le Secrétaire exécutif a également entamé des accords de partenariat avec les parties prenantes intéressées au sein du système des Nations Unies, notamment la conclusion d'un mémorandum d'accord entre le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et celui de la Commission économique pour l'Afrique (CEA). | UN | كذلك باشر الأمين التنفيذي إقامة اتفاقات شراكة مع أصحاب المصلحة المعنيين داخل منظومة الأمم المتحدة، بدءا بإبرام مذكرة تفاهم بين أمانة الاتفاقية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
L'Alliance a établi des accords de partenariat avec 16 universités et centres de recherche et s'apprête à en négocier plus. | UN | 18 - وأبرم التحالف اتفاقات شراكة مع 16 جامعة ومركزا بحثيا وهو بصدد التفاوض على المزيد من الاتفاقات. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), le PNUD et l'UNRWA, par exemple, ont conclu des accords de partenariat avec plusieurs donateurs en vue d'un financement pluriannuel. | UN | فمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وصندوق الأمم المتحدة للبيئة والأونروا، على سبيل المثال، أبرمت اتفاقات شراكة مع مانحين عدة بشأن التمويل المتعدد السنوات. |
Le Département négocie actuellement des accords de partenariat avec des médias du Kazakhstan et d'Azerbaïdjan, ce qui étendra considérablement son audience dans cette région du monde. | UN | وتتفاوض إدارة شؤون الإعلام حاليا لإبرام اتفاقات شراكة مع منافذ إذاعية في كازاخستان وأذربيجان، سيتوسع بفضلها نطاق وصول الإدارة توسعا كبيرا لكي يصل إلى تلك المنطقة من العالم. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), le PNUD et l'UNRWA, par exemple, ont conclu des accords de partenariat avec plusieurs donateurs en vue d'un financement pluriannuel. | UN | فمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وصندوق الأمم المتحدة للبيئة والأونروا، على سبيل المثال، أبرمت اتفاقات شراكة مع مانحين عدة بشأن التمويل المتعدد السنوات. |
b) Conclure des accords de partenariat avec le secteur privé en vue d'accroître les investissements dans les activités liées à la mise en œuvre de la Convention; | UN | (ب) عقد اتفاقات شراكة مع القطاع الخاص من أجل زيادة الاستثمارات في الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية؛ |
12. Demande aux entités des Nations Unies de veiller à ce que l'information sur la nature et la portée des accords de partenariat avec le secteur privé soit accessible au sein du système des Nations Unies ainsi qu'aux États Membres et au grand public afin d'accroître la transparence ; | UN | 12 - تهيب بكيانات الأمم المتحدة ضمان إتاحة المعلومات المتعلقة بطبيعة ونطاق ترتيبات الشراكة مع القطاع الخاص داخل منظومة الأمم المتحدة، وكذلك للدول الأعضاء وعامة الناس، من أجل تعزيز الشفافية؛ |
des accords de partenariat avec les industries peuvent aider les instituts de recherche à régler des problèmes de financement par la concession de licences et d'autres arrangements, particulièrement importants dans les domaines où l'accès à d'autres formes de financement est limité. | UN | وبإمكان ترتيبات الشراكة مع الشركات الصناعية أن تساعد مؤسسات البحث على تخطي عقبات التمويل من خلال منح التراخيص وغير ذلك من الترتيبات. وتكتسي مثل تلك الترتيبات أهمية خاصة في المجالات التي يكون فيها الوصول إلى أشكال أخرى من التمويل محدودا. |
Les capacités et les compétences du Bureau mondial dans les domaines des statistiques des prix, des enquêtes et de la comptabilité nationale pourraient être renforcées grâce à des accords de partenariat avec des instituts nationaux de statistique. | UN | ويمكن لقدرة المكتب العالمي ومهاراته في مجال إحصاءات الأسعار والمسائل المتعلقة بالاستقصاءات، فضلا عن مسائل الحسابات القومية أن تستفيد من إقامة ترتيبات شراكة مع بعض المعاهد الإحصائية الوطنية. |
Les ressources financières des Scouts musulmans algériens sont basées essentiellement sur les cotisations des adhérents et les subventions allouées dans le cadre des accords de partenariat avec les différents partenaires. | UN | تعتمد الموارد المالية للكشافة الإسلامية الجزائرية أساسا على اشتراكات المنتسبين والمعونات المخصصة في إطار اتفاقات الشراكة مع مختلف الشركاء. |