Il a été jugé important d'arriver à une plus grande rationalisation et coordination des obligations d'établissement de rapports découlant des accords environnementaux multilatéraux. | UN | وقد اعترف بأن زيادة الترشيد والتعاون فيما يتعلق بالتزامات إعداد التقارير بمقتضى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تمثل مجالا هاما يحتاج إلى تحسين. |
L'OMD a mis au point un programme sur le contrôle des accords environnementaux multilatéraux liés au commerce et la lutte contre l'écodélinquance. | UN | ووضعت المنظمة العالمية للجمارك برنامجا بيئيا بشأن مراقبة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتجارة ومكافحة الجريمة البيئية. |
Enfin, il aidera les pays à s'acquitter des obligations en matière de planification et de communication de données qu'ils ont contractées en vertu des accords environnementaux multilatéraux relatifs à la protection de la biodiversité. | UN | وأخيرا سيقوم البرنامج بمساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها في مجال التخطيط والإبلاغ بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوع البيولوجي. |
Vingt nouveaux rapports d'États membres faisant état des progrès enregistrés dans l'application des accords environnementaux multilatéraux conclus sous l'égide de la CEE ont été reçus. | UN | وورد من الدول الأعضاء عشرون تقريراً وطنياً إضافياً تبيّن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف للجنة. |
Élément de programme E.4: Mise en œuvre des accords environnementaux multilatéraux 75 | UN | المكوّن البرنامجي هاء-3: تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Élément de programme E.4. Mise en œuvre des accords environnementaux multilatéraux | UN | المكوّن البرنامجي هاء-4: تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Le but de ces sessions était de mieux faire comprendre différents aspects des accords environnementaux multilatéraux et des règles de l'OMC liées au commerce, notamment les mécanismes de mise en œuvre et les dispositions relatives au règlement des différends. | UN | وقد استهدفت هذه الدورات تعزيز التفاهم بشأن مختلف الجوانب المتصلة بالتجارة، وبصفة خاصة، آليات الالتزام وأحكام تسوية المنازعات، في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وقواعد منظمة التجارة العالمية. |
Les obligations redditionnelles contractées dans le cadre des accords environnementaux multilatéraux dépassent fréquemment les capacités techniques et financières des pays en développement parties. | UN | فكثيراً ما تتجاوز التزامات الإبلاغ بموجب مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ما لدى البلدان الأطراف النامية من قدرات تقنية ومالية. |
Il aidera les pays à s'acquitter de leurs obligations en matière de planification et de communication de données qu'ils ont contractées en vertu des accords environnementaux multilatéraux relatifs à la protection de la biodiversité. | UN | وسيقوم البرنامج بمساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها في مجال التخطيط والإبلاغ بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوع البيولوجي. |
Il aidera les pays à s'acquitter de leurs obligations en matière de planification et de communication de données qu'ils ont contractées en vertu des accords environnementaux multilatéraux relatifs à la protection de la biodiversité. | UN | وسيقوم البرنامج بمساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها في مجال التخطيط والإبلاغ بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوع البيولوجي. |
Élément de programme C.3.4: Mise en œuvre des accords environnementaux multilatéraux 84 | UN | تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف البرنامج جيم-4: |
Élément de programme C.3.4: Mise en œuvre des accords environnementaux multilatéraux | UN | المكوّن البرنامجي جيم-3-4: تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Élément de programme C.3.4: Mise en œuvre des accords environnementaux multilatéraux 78 | UN | تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف البرنامج جيم-4: |
Élément de programme C.3.4: Mise en œuvre des accords environnementaux multilatéraux | UN | المكوّن البرنامجي جيم-3-4: تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Afin de contribuer au développement d'une approche intégrée de politiques environnementales, l'UNU a convoqué une importante conférence pour l'établissement de liens internationaux portant sur les effets de synergie et la coordination des accords environnementaux multilatéraux. | UN | وللمساعدة في وضع نهج منسق لرسم السياسة البيئية، عقدت الجامعة في تموز/يوليه 1999، في سياق بحث علاقات الترابط على الصعيد الدولي، مؤتمرا كبيرا بشأن أوجه التفاعل والتنسيق بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Une autre mesure de mise en œuvre que des accords environnementaux multilatéraux peuvent imposer ou recommander concerne la préparation de plans d'action nationaux. | UN | 52 - ثمة تدبير إضافي من تدابير التنفيذ يمكن أن تطلبه الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أو توصي به، وهو إعداد خطط عمل وطنية. |
Le présent rapport examine les efforts entrepris pour améliorer la coopération et la coordination au sein du groupe produits chimiques et déchets et les moyens possibles d'élargir le processus actuel de coordination et de coopération tant dans le cadre des accords environnementaux multilatéraux relatifs aux produits chimiques et aux déchets dangereux qu'au-delà de ceux-ci. | UN | يستعرض هذا التقرير الجهود المبذولة بغية تعزيز التعاون داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات ويقترح سبلاً محتملة لتوسيع نطاق عملية التنسيق والتعاون الحالية في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الحالية المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة وخارج إطار هذه الاتفاقات. |
À ce propos, quelques délégations ont appelé l'attention sur le travail accompli au titre des accords environnementaux multilatéraux pour la conservation de la diversité biologique marine en haute mer, notamment dans le cadre de la Convention sur la conservation des espèces migratoires appartenant à la faune sauvage et de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction. | UN | ووجهت بعض الوفود الانتباه في هذا الصدد إلى أعمال الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في أعالي البحار، مثل الأعمال الجارية في إطار اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة، واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض. |
les considérations liées à la sécurité chimique sont quotidiennement appliquées, de manière coopérative et cohérente, dans toutes les organisations et tous les secteurs pertinents et à tous les niveaux de la prise de décision, y compris dans le cadre des accords environnementaux multilatéraux; | UN | * تطبق اعتبارات السلامة الكيميائية على نحو منتظم وتعاوني ومطرد في جميع المنظمات ذات الصلة، وجميع القطاعات المعنيّة وعلى جميع المستويات الحكومية بما في ذلك الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
b) Meilleure exécution des accords environnementaux multilatéraux de la CEE et augmentation de leur portée géographique | UN | (ب) تعزيز تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف للجنة وتوسيع نطاق تغطيتها الجغرافية |