"des accords et arrangements" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقات وترتيبات
        
    • الاتفاقات والترتيبات
        
    • اتفاقات أو ترتيبات
        
    • اتفاقيات وترتيبات
        
    A négocié des accords et arrangements bilatéraux sur divers sujets, notamment l'entraide judiciaire, l'intégration et la santé UN تفاوض بشأن اتفاقات وترتيبات ثنائية متعلقة بمواضيع مختلفة، بما في ذلك التعاون القضائي والتكامل والصحة
    A négocié des accords et arrangements bilatéraux sur divers sujets, y compris sur des questions concernant l'entraide judiciaire, l'intégration et la santé UN تفاوض على اتفاقات وترتيبات ثنائية بشأن مواضيع مختلفة، من ضمنها التعاون القضائي والتكامل والصحة
    Universalisation et application des accords et arrangements existants. UN :: عالمية الاتفاقات والترتيبات القائمة وتنفيذها
    En outre, ils ont examiné diverses questions institutionnelles et évoqué l'importance de mécanismes de suivi de l'application des accords et arrangements de transport en transit. UN وبالإضافة إلى ذلك، ناقش الاجتماع قضايا مؤسسية وأكد على أهمية آليات رصد تنفيذ الاتفاقات والترتيبات المتعلقة بالنقل العابر.
    Notant les efforts entrepris par les États qui possèdent le plus grand nombre d'armes nucléaires pour réduire leurs stocks soit unilatéralement, soit grâce à des accords et arrangements bilatéraux et unilatéraux, et demandant que ces efforts soient intensifiés afin d'accélérer la réduction substantielle des arsenaux nucléaires, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من اﻷسلحة النووية من أجل تخفيض مخزوناتها من هذه اﻷسلحة عن طريق اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، وإذ تدعو إلى تكثيف هذه الجهود للتعجيل بإجراء تخفيض كبير في ترسانات اﻷسلحة النووية،
    S'il y a lieu, les États Parties concluent également des accords et arrangements avec des organisations sous-régionales, régionales et internationales dans le but de renforcer la coopération et la coordination entre leurs autorités nationales respectives. UN وعلى الدول الأطراف أن تبرم أيضاً، عند الاقتضاء، اتفاقات أو ترتيبات مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية لغرض دعم التعاون والتنسيق بين سلطاتها الوطنية المعنية.
    La Malaisie est pleinement et fermement acquise à la cause de la non-prolifération, mais des négociations multilatérales doivent être menées en vue de trouver des accords et arrangements universels, globaux et non discriminatoires. UN إن ماليزيا ملتزمة التزاما كاملا وراسخا بقضية عدم الانتشار، ولكن ينبغي أن تكون هناك مفاوضات متعددة الأطراف من أجل التوصل إلى اتفاقات وترتيبات عالمية وشاملة وغير تمييزية.
    A négocié des accords et arrangements bilatéraux sur divers sujets, y compris sur des questions concernant l'entraide judiciaire, l'intégration et la santé UN تفاوض على اتفاقات وترتيبات ثنائية بشأن مواضيع مختلفة، من ضمنها التعاون القضائي والتكامل والصحة
    Lorsque des accords et arrangements d'assistance mutuelle sont conclus entre Etats, le but de l'assistance recherchée intéresse essentiellement la préparation du réquisitoire contre un délinquant présumé. UN وعند قيام اتفاقات وترتيبات للتعاون المتبادل فيما بين الدول، فإن الغرض من التعاون المطلوب هو بالنسبة للجزء اﻷكبر موجه الى اﻹعداد لتوجيه الاتهام في الدعوى الى المتهم.
    Nous devons absolument nous employer, pour préserver la crédibilité du TNP, à mettre en oeuvre ces mesures et à permettre à son article VI de donner lieu à la conclusion des accords et arrangements multilatéraux qui concourent à débarrasser notre planète des armes nucléaires. UN ويجب أن نتعهد، من أجل الحفاظ على مصداقية معاهدة عدم الانتشار، بتنفيذ تدابيرها وضمان تنفيذ المادة السادسة من حيث التوصل إلى اتفاقات وترتيبات متعددة الأطراف من شأنها أن تخلّص كوكبنا من الأسلحة النووية.
    Notre objectif consiste à encourager les pays qui n'ont pas encore conclu des accords et arrangements de coopération et de bon voisinage, y compris sur les questions relatives aux minorités et aux frontières, à le faire par le biais d'un processus de négociations bilatérales et de tables rondes régionales, dont la composition et l'ordre du jour auront été librement choisis par les pays participants. UN وهدفنا هو تشجيع البلدان التي لم تبرم بعد اتفاقات وترتيبات للتعاون وحُسن الجوار، بما فيها اتفاقات وترتيبات بشأن مسائل اﻷقليات ومسائل الحدود، على أن تفعل ذلك عن طريق عملية تتألف من مفاوضات ثنائية وموائد مستديرة إقليمية، تختار البلدان المشتركة تكوينها وجداول أعمالها بكل حرية.
    Elle a pris note du fait que le Gouvernement soudanais coopérait avec l'Organisation des Nations Unies et, notamment, des accords et arrangements conclus afin de faciliter les opérations de secours par l'amélioration de l'assistance des Nations Unies aux zones touchées, et a encouragé le Gouvernement soudanais à continuer d'oeuvrer dans ce sens. UN وأقرت الجمعية العامة بتعاون حكومة السودان مع اﻷمم المتحدة، بما في ذلك ما تم التوصل اليه من اتفاقات وترتيبات لتسهيل عمليات اﻹغاثة من خلال تحسين المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة الى المناطق المتضررة، وشجعت حكومة السودان على مواصلة تعاونها في ذلك الصدد.
    Pour ce qui est de la cinquième action, des efforts doivent être faits à l'échelle mondiale en faveur de la protection de l'environnement et du respect total des accords et arrangements internationaux afin d'empêcher l'anéantissement des ressources naturelles non renouvelables. UN وفي ما يتعلق بالإجراء الخامس، يجب بذل الجهود على مستوى العالم لحماية البيئة ومراعاة الاتفاقات والترتيبات الدولية بالكامل لمنع القضاء على الموارد الطبيعية غير المتجددة.
    Cependant, c'est l'évidence même que les initiatives pour un désarmement général et complet, ne pourront aboutir que dans un climat international serein où règne la confiance; en d'autres termes, un environnement respectueux des obligations découlant des accords et arrangements internationaux. UN ومع ذلك، يتضح جليا أنه ما لم يوجد مناخ دولي هادئ مفعم بالثقة، أي بيئة تحترم الالتزامات المنبثقة عن الاتفاقات والترتيبات الدولية، لا يمكن أن يكتب النجاح لهذه المبادرات.
    Universalisation et application des accords et arrangements existants UN - عالمية الاتفاقات والترتيبات القائمة وتنفيذها
    La Jamaïque est également partie à des accords et arrangements régionaux, multilatéraux et bilatéraux visant à garantir et à rendre possible une aide juridique mutuelle, y compris en matière d'extradition. UN وتشارك جامايكا أيضاً في الاتفاقات والترتيبات الإقليمية الثنائية/المتعددة الأطراف التي تضمن تبادل المساعدة القانونية، بما في ذلك تسليم المجرمين وتيسر تلك المساعدة.
    III.4 La négociation des accords et arrangements visés aux paragraphes 2 et 3 du présent article III doit, sur la base du modèle d'accord de garanties, commencer dans les [cent quatre-vingts] jours à compter de l'entrée en vigueur du présent Traité. UN المادة الثالثة -4- يبدأ التفاوض على الاتفاقات والترتيبات المشار إليها في الفقرتين 2 و3 من المادة الثالثة، بالاستناد إلى اتفاق ضمانات نموذجي في غضون [180 يوماً] من دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    Le Ministère de l'intérieur tient compte des accords et arrangements bilatéraux et multilatéraux de contrôle des exportations que la Turquie a conclus lorsqu'il délivre une autorisation d'exporter ou d'importer ce matériel. UN وعند منح ترخيص بتصدير و/أو استيراد هذه المواد، تأخذ وزارة الدفاع الوطني في الاعتبار الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بمراقبة التصدير التي تلتزم بها تركيا.
    Le projet d'article 19 encourage les États à conclure des accords et arrangements bilatéraux et régionaux tout en gardant à l'esprit les intérêts des autres États dont les droits risquent d'être affectés. UN ويشجع مشروع المادة 19 الدول على عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية وإقليمية، مع أخذ مصالح الدول الأخرى التي قد تتأثر في الحسبان.
    Notant les efforts des États qui possèdent le plus grand nombre d’armes nucléaires visant à réduire leurs stocks soit unilatéralement, soit grâce à des accords et arrangements bilatéraux et unilatéraux, et demandant que ces efforts soient intensifiés afin d’accélérer la réduction substantielle des arsenaux nucléaires, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من اﻷسلحة النووية من أجل تخفيض مخزوناتها من هذه اﻷسلحة عن طريق اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، وإذ تدعو إلى تكثيف هذه الجهود للتعجيل بإجراء تخفيض كبير في ترسانات اﻷسلحة النووية،
    Notant les efforts entrepris par les États qui possèdent le plus grand nombre d’armes nucléaires pour réduire leurs stocks soit unilatéralement, soit grâce à des accords et arrangements bilatéraux et unilatéraux, et demandant que ces efforts soient intensifiés afin d’accélérer la réduction substantielle des arsenaux nucléaires, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من اﻷسلحة النووية من أجل تخفيض مخزوناتها من هذه اﻷسلحة عن طريق اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، وإذ تدعو إلى تكثيف هذه الجهود للتعجيل بإجراء تخفيض كبير في ترسانات اﻷسلحة النووية،
    Devrait-on mettre en place ou modifier des accords et arrangements permettant de faciliter la coopération concernant le retour des migrants objet d'un trafic illicite? UN :: هل ينبغي وضع اتفاقيات وترتيبات أو تنقيحها لتسهيل التعاون على إعادة المهاجرين المهرَّبين؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus