"des accords et de" - Traduction Français en Arabe

    • للاتفاقات
        
    Mais, le résultat d'ensemble reste insuffisant à cause de la lenteur de l'examen des questions, de l'exécution irrégulière des accords et de la faible aptitude à en imposer le respect et à faire en sorte que les avantages soient équitables pour tous. UN إلا أن المحصلة النهائية ما زالت بسيطة نتيجة للبطء في تناول القضايا، وعدم التنفيذ المنتظم للاتفاقات وضعف القدرة على إنفاذ الامتثــال وضمان الفوائد المتكافئة للجميع.
    Les effets possibles des accords et de la pratique ultérieurs sur l'interprétation devraient être plus clairement distingués de leur impact effectif ou potentiel du point de vue de l'amendement et de la modification. UN وأشار إلى أنه ينبغي التمييز بوضوح أكبر بين الآثار المحتملة للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة على التفسير وتأثيرها الفعلي أو الممكن من حيث التنقيح أو التعديل.
    La délégation polonaise est certaine que le résultat de l'examen des accords et de la pratique ultérieurs par la Commission constituera une contribution utile à l'application du droit des traités, et elle encourage la Commission à mener ces travaux à leur terme aussi rapidement que possible. UN والوفد على يقين من أن فحص اللجنة للاتفاقات اللاحقة والممارسات، ستنتج عنه إسهامات هامة بشأن تطبيق قانون المعاهدات، ويشجع الوفد اللجنة على إكمال ذلك العمل بأسرع ما يمكن.
    La décision de modifier le titre et de limiter la portée du sujet aidera la CDI à se concentrer sur l'effet juridique des accords et de la pratique ultérieurs en ce qui concerne l'interprétation des traités et les questions connexes. UN ويؤدي القرار المتعلق بتغيير العنوان وتقييد نطاق الموضوع إلى مساعدة اللجنة على التركيز على الأثر القانوني للاتفاقات اللاحقة وعلى الممارسة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات والمسائل ذات الصلة.
    Elle estime également que le premier rapport du Rapporteur spécial devrait porter sur la signification juridique des accords et de la pratique ultérieurs aux fins de l'interprétation des traités conformément à l'article 31 de la Convention de Vienne. UN وأعربت عن موافقتها على أن التركيز الرئيسي للتقرير الأول للمقررة الخاصة ينبغي أن يكون على الأهمية القانونية للاتفاقات والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات وفقا للمادة 31 من اتفاقية فيينا.
    On a suggéré que, en cherchant à déterminer l'importance pratique et juridique des accords et de la pratique ultérieurs, la CDI étudie l'intérêt formel et juridique des résolutions interprétatives adoptées par les organes conventionnels. UN واقتُرح أن تنظر اللجنة، حين توضيح الأهمية العملية والقانونية للاتفاقات والممارسات اللاحقة، في الشروط الإجرائية والأهمية القانونية للقرارات التفسيرية التي تعتمدها الهيئات المشرفة على المعاهدات.
    Parallèlement, il a été proposé de créer une force de police rurale, sans qu'il ait été toutefois vraiment précisé jusqu'ici si cette force serait intégrée à la Police nationale, conformément aux accords de paix, ou si elle constituerait une force séparée, en violation des accords et de la Constitution. UN وقد اقترح في الوقت نفسه إنشاء قوة للشرطة الريفية دون القيام حتى اﻵن بتحديد كاف لما إذا كانت ستصبح جزءا من الشرطة المدنية الوطنية. كما تنص على ذلك الاتفاقات، أم ستشكل قوة منفصلة، وفي هذا انتهاك للاتفاقات وللدستور.
    Étant donné que le Groupe d'étude avait conclu qu'il serait préférable de limiter le sujet à l'aspect plus étroit de la portée juridique des accords et de la pratique ultérieurs, une importante raison pour laquelle la Commission avait initialement choisi d'examiner le sujet dans le cadre d'un groupe d'étude n'était désormais plus pertinente. UN ولما كانت النتيجة التي خلصت إليها المناقشات التي جرت في الفريق الدراسي هي أن من الأفضل أن يقتصر الموضوع على النطاق الأضيق المتعلق بالأهمية القانونية للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة، فإن أحد الأسباب الرئيسية لاختيار اللجنة شكل الفريق الدراسي لمعالجة الموضوع في الأصل لم يعد قائماً.
    Il serait préférable de ne pas qualifier cette preuve d'< < objective > > , ce qui n'ôte rien à la pertinence de la prise en compte des accords et de la pratique ultérieurs pour interpréter un traité. UN والأفضل عدم وصف الأدلة باعتبارها " موضوعية " ، ولو أن ذلك لا ينتقص من أهمية إيلاء اعتبار للاتفاقات والممارسة اللاحقة من أجل تفسير المعاهدة.
    Les débats au sein du Groupe d'étude ont conduit celui-ci à souscrire à l'avis initialement exprimé par le Président, à savoir qu'il serait préférable de circonscrire étroitement le sujet à l'aspect de la portée juridique des accords et de la pratique ultérieurs. UN وخلص الفريق الدراسي في مناقشاته إلى رأي يتفق ووجهة النظر التي أعرب عنها الرئيس أول الأمر حيث اعتبر من الأفضل قصر الموضوع على الجانب الأضيق المتعلق بالدلالة القانونية للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة.
    Et il n'y a, semble-t-il, guère de différence quant à l'importance relative des accords et de la pratique ultérieurs entre < < traités normatifs > > et < < traités-contrats > > , à supposer qu'une telle distinction puisse être établie, ni davantage entre traités, ou dispositions, techniques ou axés sur des valeurs. UN ويبدو أنه ليس هناك فرق واضح فيما يتعلق بالأهمية النسبية للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة بين المعاهدات " التشريعية " و " التعاقدية " ، إن أمكن التمييز بين الفئتين أصلا.
    La portée juridique éventuelle des accords et de la pratique ultérieurs comme moyens d'interprétation dépend aussi de ce qu'on appelle le droit intertemporel. UN 54 - تتوقف الدلالة القانونية الممكنة للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة كوسيلة للتفسير أيضا على ما يعرف بـ " القانون بين الزمني " ().
    Une attention prioritaire serait accordée à la portée juridique des accords et de la pratique ultérieurs à des fins d'interprétation (art. 31 de la Convention de Vienne sur le droit des traités), comme cela était expliqué dans la proposition initiale relative au sujet. UN وسيكون التركيز الرئيسي على المعنى القانوني للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة للتفسير (المادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات)().
    Toutefois, le projet de conclusion 7 (Effets possibles des accords et de la pratique ultérieurs dans le contexte de l'interprétation) et le commentaire y relatif suscitent des questions quant à la notion d'interprétation et des effets possibles de la pratique ultérieure comme moyens de modification d'un traité. UN إلا أن مشروع الاستنتاج 7 (الآثار المحتملة للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بالتفسير) والتعليق عليه يثيران تساؤلات عن مفهوم التفسير والآثار الممكنة للممارسة اللاحقة كوسيلة لتعديل المعاهدات.
    Les deux questions sont pertinentes dans le cadre de la présente étude puisqu'elles continuent < < de s'inscrire dans le cadre du droit des traités > > et qu'elles sont < < au cœur > > du sujet, à savoir < < la portée juridique des accords et de la pratique ultérieurs à des fins d'interprétation > > < < comme il ressort de la proposition initiale relative au sujet > > . UN والسؤالان كلاهما يقعان ضمن الموضوع الحالي لأنهما ' ' لا يخرجان عن نطاق قانون المعاهدات`` ويتعلقان بـ ' ' المحور الرئيسي`` الذي يركز عليه الموضوع، وهو ' ' الأهمية القانونية للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة بالنسبة للتفسير`` ' ' على النحو المبين في الاقتراح الأصلي للموضوع``().
    M. Klanduch (Slovaquie), louant la décision de la CDI d'étudier le sujet des accords et de la pratique ultérieurs dans le contexte de l'interprétation des traités, dit que le premier rapport du Rapporteur spécial (A/CN.4/660) est bien structuré et équilibré. UN ٧٤ - السيد كلاندوش (سلوفاكيا): أثنى على قرار اللجنة بمعالجة الموضوع الهام للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات، وقال إن التقرير الأول للمقرر الخاص (A/CN.4/660) يتسم بقدر كبير من حسن الصياغة والتوازن.
    2. La délégation italienne approuve l'accent mis dans la conclusion 2 (Les accords ultérieurs et la pratique ultérieure en tant que moyens d'interprétation authentiques) sur le caractère objectif des accords et de la pratique ultérieurs en tant que preuve du sens attribué conjointement par les parties à un traité. UN 2 - وأعرب عن تأييد وفده للتأكيد الوارد في مشروع الاستنتاج 2 (الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة بوصفها وسيلة أصلية للتفسير) على أساس أنه يتصل بالطابع الموضوعي للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة كقرينة على الفهم المشترك فيما بين الأطراف لمعنى المعاهدة.
    Le Groupe d'étude a conclu que, dans le cadre des travaux futurs, une attention prioritaire serait accordée à la portée juridique des accords et de la pratique ultérieurs à des fins d'interprétation (Convention de Vienne sur le droit des traités, art. 31) et aux questions connexes, comme il ressort de la proposition initiale relative au sujet. UN واتفق الفريق الدراسي آخر الأمر على أن تركز الأعمال في المستقبل بالأساس على الدلالة القانونية للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة للتفسير (المادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات) وما يتصل بذلك من جوانب()، على النحو المشروح في المقترح الأصلي للموضوع().
    Sa jurisprudence offre une orientation générale et des exemples significatifs des effets juridiques éventuels des accords et de la pratique ultérieurs comme moyens d'interprétation, ainsi que de leur interaction avec d'autres moyens d'interprétation (pour plus de détails, voir infra, sect. 2). UN ويوفر اجتهادها القضائي توجها عاما وأمثلة هامة للآثار القانونية الممكنة للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة كوسيلة للتفسير، إضافة إلى تفاعلها مع وسائل التفسير الأخرى (انظر تفاصيل أكبر في الفرع 2 أدناه).
    La portée juridique des accords et de la pratique ultérieurs aux fins de l'interprétation des traités dépend, au départ, de la règle générale d'interprétation des traités, laquelle, constituée de plusieurs règles ou élément secondaires, est codifiée à l'article 31 de la Convention de Vienne sur le droit des traités adoptée le 23 mai 1969 et entrée en vigueur le 27 janvier 1980. UN 8 - تتوقف الأهمية القانونية للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في تفسير المعاهدات، من حيث المبدأ، على القاعدة العامة لتفسير المعاهدات. وهذه القاعدة العامة، المتألفة من قواعد أو عناصر فرعية مختلفة، مدونة في المادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي اعتمدت في 23 أيار/مايو 1969 ودخلت حيز النفاذ في 27 كانون الثاني/ يناير 1980().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus