Les Etats nucléaires ont été invités à conclure des accords et des arrangements bilatéraux en vue de la réduction et de la limitation de leurs armes de destruction massive. | UN | ولقد دعيت الدول النووية الى إبرام اتفاقات وترتيبات ثنائية بغرض خفض مخزوناتها من أسلحة التدمير الشامل والحد منها. |
Le PNUE du XXIe siècle oeuvrera avec les pays pour mettre en place des accords et des arrangements efficaces, qui soient applicables. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في القرن الحادي والعشرين سيعمل مع البلدان لتنفيذ اتفاقات وترتيبات تتصف بالقوة ويمكن إنفاذها. |
Envisager de conclure des accords et des arrangements bilatéraux sur les enquêtes conjointes conformément à l'article 49 de la Convention. | UN | :: النظر في إبرام اتفاقات وترتيبات ثنائية للقيام بتحقيقات مشتركة، تماشياً مع المادة 49 من الاتفاقية. |
On s'emploiera aussi à mettre en place des accords et des arrangements concernant la communication d'informations confidentielles. | UN | وسيستمرّ بذل الجهود لوضع اتفاقات وترتيبات تتعلق بالإفصاح عن المعلومات السرية. |
En tant que corollaire, nous attachons une grande importance au respect des obligations qui découlent des accords et des arrangements internationaux. | UN | ونتيجة لذلك، نولي أهمية كبيرة للوفاء بالالتزامات الناشئة عن الاتفاقات والترتيبات الدولية. |
Il est recommandé que la République dominicaine envisage de conclure des accords et des arrangements pour faire face à la situation dans laquelle une personne coopérant avec le ministère public se trouve dans un État Partie et peut apporter une coopération substantielle aux autorités compétentes d'un autre État Partie. | UN | ويوصَى بأن تنظر الجمهورية الدومينيكية في إمكانية الدخول في اتفاقات وترتيبات للتعامل مع الحالات التي يكون فيها الشخص المتعاون مع دائرة النيابة العامة موجودا في إحدى الدول الأطراف وقادرا على تقديم عون كبير إلى السلطات المختصة لدى الدولة الطرف الأخرى. |
2. Invite les États à conclure des accords et des arrangements prévoyant le recours effectif à la technique des livraisons surveillées; | UN | 2- تدعو الحكومات إلى إبرام اتفاقات وترتيبات تنص على استخدام أسلوب التسليم المراقب على نحو فعّال؛ |
Les entités du système de l'ONU peuvent prendre l'initiative en créant et en adoptant, entre elles dans un premier temps, des accords et des arrangements, qui pourraient ensuite servir de modèles pour le groupe, plus vaste, du Comité de coordination des activités de statistique. | UN | وبإمكان كيانات الأمم المتحدة أن تقوم بدور قيادي في وضع وإبرام اتفاقات وترتيبات بين كيانات الأمم المتحدة أولا، يمكن أن تتحول فيما بعد إلى نماذج للمجموعة الأوسع التي تمثلها اللجنة. |
des accords et des arrangements ferroviaires entre pays sans littoral et pays de transit ont aussi contribué à améliorer la coordination des opérations ferroviaires dans certains pays sans littoral et certains pays de transit, mais des améliorations sont encore nécessaires dans ce domaine. | UN | وقد أسهمت اتفاقات وترتيبات العمل فيما بين شبكات السكك الحديدية بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر، في تحسين تنسيق عمليات السكك الحديدية في بعض البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر، ولكن لاتزال هناك حاجة الى مزيد من التحسين في هذا المجال. |
Unités opérationnelles conjointes de Khafji. Il existe des accords et des arrangements avec les États voisins et des pratiques en usage concernant la prospection et l'exploitation des ressources transfrontalières en pétrole et en gaz, ou toute autre forme de coopération concernant ces ressources. | UN | 16 - العمليات المشتركة في منطقة الخفجي - هناك مع الدول المجاورة اتفاقات وترتيبات وممارسات تتعلق بالتنقيب عن موارد النفط والغاز العابرة للحدود واستغلالها، أو بأشكال أخرى من التعاون بشأن تلك الموارد. |
Rappelant sa résolution 45/4, dans laquelle elle invitait les États à conclure des accords et des arrangements autorisant le recours effectif à la technique d'enquête des livraisons surveillées, | UN | وإذ تستذكر قرارها 45/4، الذي دعت فيه الحكومات إلى إبرام اتفاقات وترتيبات تنص على استخدام أسلوب التحري في التسليم المراقب استخداما فعالا، |
Rappelant sa résolution 45/4, dans laquelle elle invitait les États à conclure des accords et des arrangements autorisant le recours effectif à la technique d'enquête des livraisons surveillées, | UN | وإذ تستذكر قرارها 45/4، الذي دعت فيه الحكومات إلى إبرام اتفاقات وترتيبات تنص على استخدام أسلوب التحري في التسليم المراقب استخداما فعالا، |
La République islamique d'Iran a aussi cité les lacunes des normes en vigueur comme obstacle à la pleine application des dispositions de l'article 50; toutefois, elle est disposée à conclure des accords et des arrangements pour recourir aux techniques d'enquête spéciales avec d'autres États parties, et à autoriser ces techniques au cas par cas. | UN | وتصف جمهورية إيران الإسلامية أيضاً عدم ملاءمة المعايير القائمة بأنَّه واحد من التحدِّيات التي تعوق التنفيذ الكامل لأحكام المادة 50؛ غير أنها ترغب في إبرام اتفاقات وترتيبات بشأن استعمال أساليب التحرِّي الخاصة مع دول أطراف أخرى، فضلاً عن السماح باستعمال هذه الأساليب على أساس كل حالة على حدة. |
Les examinateurs, tout en reconnaissant les efforts accomplis par le Timor-Leste en adoptant les lois n° 15/2011 et 17/2011, n'ont pas douté que leur application serait assurée sans délai et que le pays prendrait dûment en compte la possibilité de conclure des accords et des arrangements bilatéraux et multilatéraux. | UN | ونوّه المراجعون بالجهود التي بذلتها تيمور-ليشتي من أجل اعتماد القانونين رقم 15/2011 و17/2011، وأعربوا عن ثقتهم بأنَّ تطبيقهما سيُكفل فوراً، وأنَّ الانضمام إلى اتفاقات وترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف سيُنظر فيه على النحو الواجب. |
e) D'établir, si nécessaire, notamment en concluant des accords et des arrangements bilatéraux et multilatéraux, des procédures d'entraide judiciaire afin de faciliter et d'accélérer les enquêtes et le rassemblement des preuves, ainsi que de développer la coopération entre les services de répression pour détecter et prévenir les actes terroristes; | UN | " )ﻫ( وضع إجراءات لتبادل المساعدة القضائية، عند الضرورة، وبخاصة عن طريق توقيع اتفاقات وترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، بغية تيسير التحقيقات واﻹسراع بها وتجميع عناصر اﻷدلة، وكذلك التعاون بين وكالات إنفاذ القوانين لاكتشاف اﻷعمال اﻹرهابية ومنعها؛ |
Le secrétariat a rappelé qu'il était en train de mettre au point de tels mémorandums (par exemple, avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le PAM) et a ajouté que des accords et des arrangements de coopération étaient en train d'être établis avec des ONG et d'autres organisations. | UN | ووجهت اﻷمانة الاهتمام إلى أن هذه المذكرات يتم وضعها فعلا )ومنها على سبيل المثال مذكرة التفاهم مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومذكرة التفاهم مع برنامج اﻷغذية العالمي( وأضافت أنه يجري وضع اتفاقات وترتيبات للتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات. |
3. des accords et des arrangements interinstitutionnels. | UN | 3- الاتفاقات والترتيبات المشتركة بين الوكالات. |
des accords et des arrangements interinstitutionnels. | UN | 3- الاتفاقات والترتيبات المشتركة بين الوكالات. |
f) Les mécanismes institutionnels existant aux niveaux politique et opérationnel pour assurer le suivi et l'application des accords et des arrangements signés entre pays en développement sans littoral et de transit devraient être encore renforcés; | UN | (و) ينبغي مواصلة تعزيز الآليات المؤسسية القائمة على صعيدي السياسة والتنفيذ لرصد وتعزيز تطبيق الاتفاقات والترتيبات التي تشترك فيها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛ |