Il conviendrait d'étudier la viabilité des accords volontaires au niveau des politiques internationales; | UN | وينبغي بحث جدوى الاتفاقات الطوعية في وضع السياسات العامة على الصعيد الدولي؛ |
Ces relations devraient être formalisées par des accords volontaires entre services. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إضفاء الصبغة الرسمية على هذه العلاقات عن طريق الاتفاقات الطوعية المتعلقة بتقديم الخدمات. |
La crédibilité des accords volontaires repose sur un bon suivi de leur mise en œuvre. | UN | ويعتبر رصد التنفيذ عاملاً حاسماً في ضمان صدقية الاتفاقات الطوعية. |
Les Pays-Bas ont conclu des accords volontaires avec le secteur industriel pour mettre au point des normes de rendement et mener des projets de RD sur les sources d'énergie renouvelables. | UN | وتشارك هولندا في اتفاقات طوعية مع الصناعات لاستحداث معايير للكفاءة وإجراء البحث والتطوير في مجال موارد الطاقة المتجددة. |
Certaines Parties prévoient des accords volontaires faisant intervenir les collectivités locales ou des groupes de consommateurs qui prennent en charge les objectifs de réduction des émissions. | UN | ويوجد في بعض اﻷطراف اتفاقات طوعية تشمل تكفّل السلطات المحلية ومجموعات المستهلكين بتحقيق أهداف خفض الانبعاثات. |
Pour compléter les réglementations environnementales, le secteur industriel et les pouvoirs publics de plusieurs pays ont négocié des accords volontaires. | UN | ومن أجل تكميل اﻷنظمة البيئية، جرى التفاوض في عدة بلدان متقدمة النمو على عقد اتفاقات طوعية بين الصناعة والحكومة. |
iv) A envisager de favoriser des accords volontaires avec le secteur privé en vue de définir et d'encourager l'application de mesures " sans regrets " ; | UN | ' ٤ ' النظر في إمكانات تعزيز إقامة ترتيبات طوعية مع الصناعة بهدف تحديد وتشجيع تنفيذ تدابير " لا تبعث على الندم " ؛ |
Il est un effet secondaire particulier, à savoir que la conclusion et la mise en œuvre des accords volontaires a rapproché le gouvernement et les entreprises en question. | UN | ومن الآثار الجانبية المحددة لذلك كون إبرام وتنفيذ الاتفاقات الطوعية قد قرّبا بين الحكومة والشركات المعنية. |
Ces mesures ont été appliquées par les industries sans que les gouvernements aient eu à exercer de pressions conséquentes, en d'autres termes par des accords volontaires. | UN | وقد نفذتها الدوائر الصناعية دون ضغط قوي من الحكومات، أي مثلا من خلال الاتفاقات الطوعية. |
Elles manifestent un intérêt particulier pour l'évaluation des possibilités de conclure des accords volontaires en vue de réduire les émissions de CO2 dans ce secteur. | UN | فثمة اهتمام خاص بتقييم قدرة الاتفاقات الطوعية على تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في هذا القطاع. |
:: De l'intervention dans des accords volontaires entre les parties à une relation individuelle de travail après l'intervention de la Division des consultations. | UN | :: التدخل في الاتفاقات الطوعية المعقودة بين أطراف علاقة العمل الفردية قبل تدخل شعبة المشاورات. |
:: Recours à des accords volontaires pour accélérer l'application des meilleures technologies à disposition; | UN | :: استخدام الاتفاقات الطوعية للتعجيل بتطبيق أفضل التكنولوجيات المتاحة؛ |
C'est ainsi que des accords volontaires concernant la consommation d'énergie conservaient une place prédominante dans les secteurs de l'industrie et des procédés industriels, tandis que les dispositions réglementaires associées à des objectifs étaient caractéristiques du secteur des déchets. | UN | فعلى سبيل المثال، ظلت الاتفاقات الطوعية سائدة في ما يتعلق باستخدام الطاقة في قطاعي الصناعة والعمليات الصناعية، في حين اعتمدت اللوائح فضلا عن نهج موجه نحو الهدف في قطاع النفايات. |
Les moyens employés comprennent : des accords volontaires avec les milieux industriels; des dispositions réglementaires qui imposent les meilleures techniques disponibles n'entraînant pas de coûts excessifs; des activités de recherche et de démonstration en matière de gestion agronomique; et la réforme des subventions dans l'agriculture. | UN | وتشمل التدابير المستخدمة ما يلي: الاتفاقات الطوعية مع الصناعة، واﻷنظمة التي تشترط استخدام أفضل تكنولوجيا متاحة لا تستتبع تكاليف باهظة، والبحث والتطبيق التوضيحي لﻹدارة الزراعية واصلاح نظام الاعانات في القطاع الزراعي. |
Là aussi, des accords volontaires ont été tentés, avec des effets variables. | UN | وبذلت أيضا محاولات للتوصل إلى اتفاقات طوعية وكانت نتائج هذه المحاولات متباينة. |
A cet égard, les partenariats peuvent servir à élaborer de nouvelles lignes directrices, à définir et recueillir des méthodes et des pratiques nouvelles, et à passer des accords volontaires. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن استخدام الشراكات لوضع مبادئ توجيهية جديدة، وتحديد وجمع الطرائق والممارسات، وإقامة اتفاقات طوعية. |
Par ailleurs, ils peuvent, comme les gouvernements de la Norvège et des Pays-Bas, mener des négociations directes avec les principales parties prenantes afin que tous ceux qui se sont fixé des buts précis en matière de protection de l'environnement puissent conclure des accords volontaires. | UN | وتجري الحكومات أيضا في بلدان كالنرويج وهولندا وغيرهما، مفاوضات مباشرة مع أصحاب الشأن الرئيسيين ليتسنى ابرام اتفاقات طوعية بين اﻷطراف المعنية لتحقيق أهداف بيئية محددة. |
9. Depuis que la communication a été présentée, des accords volontaires ont été signés entre le gouvernement et de grandes entreprises des secteurs énergétique et industriel. | UN | ٩- ومنذ تقديم البلاغ، تم التوقيع على اتفاقات طوعية بين الحكومة والشركات الرئيسية العاملة في قطاعي الطاقة والصناعة. |
Le Portugal ne dispose pas de mécanisme national de rémunération mais a conclu des accords volontaires à cet égard avec le secteur privé. | UN | أما البرتغال، فأبلغت أن لها اتفاقات طوعية للقطاع الخاص تتيح الدفع مقابل خدمات النظم الإيكولوجية، ولكن لا توجد آلية مكرسة على صعيد المقاطعات. |
iii) Il faudrait conclure des accords volontaires avec les fournisseurs de services Internet qui sont en mesure de réagir rapidement à des demandes légitimes et dûment étayées émanant des services de détection et de répression et de donner des conseils techniques, au besoin; | UN | `3` التوصّل إلى اتفاقات طوعية مع مقدّمي خدمات الإنترنت الذين بوسعهم أن يلبوا على وجه السرعة ما يرد من أجهزة إنفاذ القانون من طلبات موثّقة توثيقا سليما وأن يقدّموا الخبرة التقنية عند الحاجة؛ |
d) A envisager de favoriser des accords volontaires avec le secteur privé en vue de définir et d'encourager l'application de mesures " sans regrets " ; | UN | )د( النظر في إمكانيات لتعزيز إقامة ترتيبات طوعية مع الصناعة بهدف تحديد وتشجيع تنفيذ تدابير لا تنطوي على أضرار اقتصادية؛ |