Dans les cas où le Chef du Service des achats, ou le fonctionnaire auquel il a délégué ses pouvoirs, décide de ne pas suivre l'avis du comité d'examen, il motive cette décision par écrit. | UN | فإذا قرر كبير موظفي المشتريات أو من ينوب عنه عدم قبول مشورة هذه اللجنة، وجب عليه تسجيل سبب هذا القرار. |
Le Chef du Service des achats ou son représentant autorisé sont seuls habilités à conclure des marchés au nom d'ONU-Femmes. | UN | لا يُبرم أي اتفاق نيابة عن هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلا بواسطة كبير موظفي المشتريات أو من يفوضه سلطته. |
Si le chef du Service des achats ou ses représentants autorisés décide de ne pas suivre l'avis du comité, ils motivent leur décision par écrit. | UN | وفي الحالات التي يقرر فيها كبير موظفي المشتريات أو أحد مندوبيه المفوضين عدم قبول مشورة هذه اللجنة. |
Les contrats sont signés par le Chef de la Division des achats ou le Sous-secrétaire général aux services centraux d’appui, conformément aux règles et procédures normales. | UN | ويقوم بمنح العقود رئيس شعبة المشتريات أو الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي، وفقا للقواعد والإجراءات المقررة. |
Dans les cas où le Chef du service des achats, ou le fonctionnaire auquel il a délégué ses pouvoirs, décide de ne pas suivre l'avis du comité d'examen, il motive cette décision par écrit. | UN | وإذا قرر كبير موظفي المشتريات أو من ينوب عنه عدم قبول مشورة هذه اللجنة، وجب عليه تسجيل أسباب هذا القرار. |
iii) Veille à ce que, lorsqu'il est nécessaire de prendre l'avis du comité d'examen créé en vertu des dispositions ci-dessus de la présente règle, aucun engagement ne soit contracté avant que le chef du Service des achats ou ses représentants autorisés n'aient statué. | UN | ' ٣ ' ضمان التعهد بعدم الدخول في التزام عند تقديم مشورة لزم الحصول عليها من لجنة الاستعراض المنشأة بموجب أحكام سابقة وردت في هذه القاعدة إلى أن يتخذ كبير موظفي المشتريات أو أحد مندوبيه المفوضين إجراء بشأن هذه المشورة. |
Les marchés d'un montant inférieur à 30 000 dollars sont approuvés par le responsable du bureau des achats concerné mais ne sont pas examinés par un expert ou un spécialiste des achats ou par le Comité de contrôle de la gestion des acquisitions. | UN | ويوافق رئيس مكتب المشتريات المعني على جميع عمليات الشراء التي تقل عن 000 30 دولار، ولكنها لا تُستعرض من قبل أي خبير أو أخصائي في المشتريات أو من قبل لجنة استعراض إدارة المشتريات. |
Pour atteindre cet objectif, elle a notamment mis en place des instruments de soutien à la création via des bourses, des prix, des aides au projet, des accueils en résidence, des achats ou des commandes publiques. | UN | وقد وضعت لهذا الغرض وسائل لدعم الإبداع بواسطة المنح أو الجوائز أو مساعدات المشاريع أو مرافق الإقامة أو المشتريات أو الطلبات العامة. |
Le Chef du Service des achats ou son représentant autorisé sont seuls habilités à conclure des marchés au nom d'ONU-Femmes. | UN | لا يُبرم أي اتفاق نيابة عن هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلا بواسطة كبير موظفي المشتريات أو من يفوضه سلطته وتكون جميع هذه الأذون كتابية. |
Le Chef du Service des achats ou son représentant autorisé sont seuls habilités à conclure des marchés au nom d'ONU-Femmes. | UN | لا يُبرم أي اتفاق نيابة عن هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلا بواسطة كبير موظفي المشتريات أو من يفوضه سلطته وتكون جميع هذه الأذون كتابية. |
Afin d’éviter que des conflits d’intérêts de nature financière ne surgissent ou que des influences indues ne s’exercent, le code de conduite devrait contenir des clauses interdisant au personnel chargé des achats d’occuper chez des fournisseurs de l’ONU des fonctions impliquant des contacts directs avec la Division des achats ou les départements demandeurs. | UN | ولمنع تضارب المصالح من الناحية المالية وتفادي التأثير غير اللائق، يمكن لهذه المدونة أن تشمل قيودا على التوظيف تحظر على العاملين الذين يضطلعون بمهام تتصل بالشراء وقبول العمل لدى المتعاقدين مع اﻷمم المتحدة في وظائف تنطوي علىاتصال مباشر مع شعبة المشتريات أو اﻹدارات المقدمة لطلبات الشراء. |
11. En ce qui concerne le paragraphe 8 du rapport, l'orateur voudrait savoir si la Division de l'administration et de la logistique des missions s'occupe elle-même des achats ou si elle introduit des demandes d'achat dont se charge ensuite le Service des achats et des transports. | UN | ١١ - واستفسر، فيما يتعلق بالفقرة ٨، عما إذا كان الموظفون في شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات يتعاملون بالفعل مع المشتريات أو عما إذا كانوا يقدمون طلبات للشراء تتناولها فيما بعد دائرة المشتريات والنقل. |
Le Service de la gestion de la chaîne d'approvisionnement ne dispose actuellement d'aucune donnée sur le nombre de ses fonctionnaires qualifiés dans le domaine des achats ou de la gestion des approvisionnements. | UN | 112 - ليس لدى دائرة إدارة الإمدادات حاليا أي بيانات بشأن عدد الموظفين الذين لديهم مؤهلات ذات صلة في مجال المشتريات أو إدارة الإمدادات. |
À l'ONUCI, huit fonctionnaires se sont succédés au poste de responsable de la Section des achats ou de chef des services d'achat en l'espace de 18 mois, jusqu'en août 2004. | UN | 254- في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، اضطلع ثمانية موظفين على التوالي بمهام الموظف المسؤول عن قسم المشتريات أو كبير موظفي المشتريات في فترة الـ 18 شهرا التي انتهت في آب/أغسطس 2004. |
Si le nombre des entités invitées à concourir a été limité, le fonctionnaire chargé des achats doit certifier que le chef de section, le chef de la Division des achats ou le chef du Service des achats a approuvé cette liste limitée et indiquer les critères appliqués pour son établissement. | UN | وإذا فرض حد على عدد المدعوين، يجب على موظف المشتريات أن يصدق على أن رئيس القسم أو رئيس شعبة المشتريات أو كبير موظفي المشتريات قد وافق على هذه القائمة المختصرة وأن يشير إلى الشروط المستعملة لوضع القائمة المختصرة. |
Cette politique est applicable non seulement aux fonctionnaires chargés des achats ou des finances, mais aussi, reflétant en cela toute la portée du cycle des marchés, à tous ceux qui se trouvent ou peuvent se trouver en présence d'un conflit d'intérêts du fait de leur emploi à l'Organisation après avoir quitté celle-ci. | UN | ولا تقتصر هذه السياسة الجديدة على موظفي المشتريات أو موظفي المالية فحسب بل إنها تعترف بالطابع الشامل لدورة الشراء. ومن ثم تشمل جميع الجهات الفاعلة التي قد تواجه حالة من حالات تضارب المصلحة الفعلية أو المحتملة نتيجة للعمل بعد انتهاء الخدمة في المنظمة. |
Avant 1998, les statistiques d'achat étaient basées uniquement sur les achats réalisés par la Division des achats ou par son intermédiaire. | UN | (3) قبل عام 1998، كانت إحصاءات المشتريات تستند فقط إلى المشتريات التي تقوم بها شعبة المشتريات أو التي تنفذ عن طريقها. |
Le Tribunal a fait savoir au Comité que le paiement de certaines factures était retardé lorsque la Section des achats ou la Section financière demandaient des informations à propos des factures en question. | UN | وأبلغت المحكمة المجلس أن مشكلة التأخيرات في الدفع تنشأ عند وجود إستفسارات فيما يتعلق بالفواتير المذكورة، سواء من قسم المشتريات أو القسم المالي . |
Or, les contrats en question ont été signés par les missions, et non par le Bureau régional ou la Division des achats. Ce sont donc les missions ayant signé les contrats qui en sont responsables, et non la Division des achats ou le Bureau régional, qui ont mené à bien les activités d'achats. | UN | بيد أن البعثات هي التي توقع العقود المعنية ولا يوقعها المكتب الإقليمي أو شعبة المشتريات، مما يشير إلى أن المساءلة تقع على عاتق البعثات التي وقعت على العقد فعلا، وليس على عاتق شعبة المشتريات أو المكتب الإقليمي اللذين قاما بأنشطة الشراء. |
Le Comité note que la liste des motifs permettant de justifier les dérogations aux pratiques établies en matière d'achat n'était pas exhaustive et que d'autres motifs pouvaient être retenus par le chef du service des achats ou d'autres fonctionnaires possédant des pouvoirs en matière d'achats. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأسباب التي سيقت لتسويغ الاستثناء من تطبيق ممارسات الشراء المعمول بها لا تشكل قائمة حصرية، وأن هناك مسوغات أخرى قد تبرر الاستثناء حسب ما يقرره كبير موظفي المشتريات أو غيره من موظفي المشتريات الموكلة إليهم سلطة الشراء المناسبة. |