Moyens de faire accepter à des acteurs autres que les États des règles relatives à l'emploi de mines autres que les mines antipersonnel | UN | إشراك الجهات الفاعلة غير الدول في مسألة استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
Dans la section III, il est brièvement fait état des obligations qui incombent à des acteurs autres que les États parties. | UN | ويقدم الجزء الثالث ملاحظات موجزة حول التزامات الجهات الفاعلة غير الدول الأطراف. |
Elle estime que rien dans le droit international n'interdit de tenir pour responsables de violations flagrantes des droits de l'homme des acteurs autres que les États. | UN | وذكر أنه لا يوجد في القانون الدولي الحالي ما يمنع من تحميل الأطراف الفاعلة من غير الدول المسؤولية عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Il fallait continuer à mettre en exergue la responsabilité des États qui appuyaient le terrorisme, directement ou indirectement, ainsi que celle des acteurs autres que les États. | UN | وقالت الحكومة إنه ينبغي مواصلة التركيز على مسؤولية الدول التي تدعم الإرهاب بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، فضلا عن محاسبة الأطراف الفاعلة من غير الدول. |
Comme on l’a vu plus haut, le Représentant et les organisations non gouvernementales s’attachent déjà à apporter les Principes directeurs à l’attention des acteurs autres que les États. | UN | وكما أشير أعلاه، يقوم الممثل والمنظمات غير الحكومية بالفعل بتوجيه اهتمام الجهات الفاعلة غير الحكومية إلى المبادئ التوجيهية. |
M. Valle Fonrouge engage les États à conjuguer leurs efforts pour résoudre le problème que pose l'emploi de ces armes par des acteurs autres que les États. | UN | وناشد الدول تجميع جهودها لمواجهة التحدي الذي يشكله استخدام مثل هذه الأسلحة بواسطة الجهات التي ليست دولاً. |
iv) Responsabilité des acteurs autres que les États | UN | `4` مسؤولية الجهات الفاعلة خلاف الدول |
Le Conseil travaille en partenariat avec les gouvernements, avec des acteurs autres que les États et d'autres communautés religieuses à établir des connexions entre les instruments et les outils mis en œuvre pour l'égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes. | UN | ويعمل المجلس في شراكة مع الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية وغيرها من الجماعات العقائدية، ويربط عن قصد بين الصكوك والأدوات اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Toujours au titre de ce point de l'ordre du jour, la Suisse a proposé que la question des acteurs autres que les États soit examinée au sein d'un groupe de réflexion informel. | UN | وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال أيضا، اقترحت سويسرا أن يناقش فريق غير رسمي للتفكير مسألة الأطراف الفاعلة غير الحكومية. |
V. − OBLIGATIONS des acteurs autres que les États PARTIES | UN | خامساً - التزامات الجهات الفاعلة غير الدول الأطراف |
Dans la section III, il est brièvement fait état des obligations qui incombent à des acteurs autres que les États parties. | UN | ويقدم الجزء الثالث ملاحظات موجزة حول التزامات الجهات الفاعلة غير الدول الأطراف. |
Dans la section III, il est brièvement fait état des obligations qui incombent à des acteurs autres que les États parties. | UN | ويقدم الجزء الثالث ملاحظات موجزة حول التزامات الجهات الفاعلة غير الدول الأطراف. |
Dans la section III, il est brièvement fait état des obligations qui incombent à des acteurs autres que les États parties. | UN | ويتضمن الجزء الثالث ملاحظات موجزة حول التزامات الجهات الفاعلة غير الدول الأطراف. |
Dans la section III, il est brièvement fait état des obligations qui incombent à des acteurs autres que les États parties. | UN | ويقدم الجزء الثالث ملاحظات موجزة حول التزامات الجهات الفاعلة غير الدول الأطراف. |
Il est d’ailleurs nécessaire de se soucier davantage du contrôle des activités des acteurs autres que les États et de mettre au point des stratégies de collaboration pour la protection et l’assistance des populations déplacées. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة إلى زيادة تركيز الاهتمام على رصد أنشطة الجهات الفاعلة غير الحكومية ووضع استراتيجيات للاشتراك معها في حماية المشردين داخليا ومساعدتهم. |
M. Valle Fonrouge engage les États à conjuguer leurs efforts pour résoudre le problème que pose l'emploi de ces armes par des acteurs autres que les États. | UN | وناشد الدول تجميع جهودها لمواجهة التحدي الذي يشكله استخدام مثل هذه الأسلحة بواسطة الجهات التي ليست دولاً. |
45. Les responsabilités des acteurs autres que les États dans les domaines économique et social, en particulier les sociétés transnationales, devraient être précisées. | UN | 45- وينبغي تحديد مسؤوليات الجهات الفاعلة خلاف الدول في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما الشركات عبر الوطنية. |
12. Nous réaffirmons que les progrès vers un monde exempt de mines antipersonnel seraient facilités par un engagement des acteurs autres que les États de renoncer définitivement à l'emploi de tels engins, conformément aux normes internationales établies par la Convention. | UN | 12- ونسلم أيضاً بأن التقدم المحرز صوب إخلاء العالم من الألغام المضادة للأفراد سيلقى التشجيع بالتزام الأطراف الفاعلة غير الحكومية بالتوقف عن استخدام هذه الألغام ونبذها بما يتمشى مع القواعد الدولية التي أنشأتها هذه الاتفاقية. |