"des activités à caractère" - Traduction Français en Arabe

    • تكاليف وظائف ذات طابع
        
    • بأنشطة ذات طابع
        
    • بالأنشطة ذات الطابع
        
    • أنشطة ذات طابع
        
    • الأنشطة ذات الطابع
        
    Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. UN ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. UN ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. UN ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    Sur ce montant de 52 073 200 dollars, un montant de 25 048 800 dollars a trait à des activités à caractère permanent et est donc déjà inscrit au budget-programme de l'exercice 2014-2015. UN 306 - ومن أصل الاحتياجات الإجمالية البالغة 200 073 52 دولار، يتعلق مبلغ 800 048 25 دولار بأنشطة ذات طابع دائم، ولذلك فهو مدرج بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    Certaines des incidences financières des résolutions adoptées par le Conseil concernent des activités à caractère permanent pour lesquelles des ressources ont déjà été prévues dans le budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 et dans le projet de budget-programme pour 2010-2011. UN 4 - وتتعلق بعض الاحتياجات الناجمة عن القرارات التي اعتمدها المجلس بالأنشطة ذات " الطابع الدائم " ، التي رصدت لها بالفعل اعتمادات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 وفي الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Ces fonds sont rarement utilisés pour soutenir des programmes correspondant à un pays donné et sont plutôt consacrés à soutenir des activités à caractère sousrégional/régional ou mondial dont l'exécution doit généralement être confiée à une organisation et non à une entité nationale. UN ونادراً ما تُستخدم هذه الأموال لدعم البرامج القطرية بل لدعم أنشطة ذات طابع دون إقليمي/إقليمي وعالمي حيث يقتضي الأمر أن يكون المنفِّذ هو وكالة وليست جهة وطنية.
    Il est rappelé que le mandat du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur le droit à l'alimentation relève de la catégorie des activités à caractère durable. UN وقال إن ولاية المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء والتابع للجنة حقوق الإنسان تقع ضمن فئة الأنشطة ذات الطابع الدائم.
    Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. UN ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. UN ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    Bien que des exceptions aient été parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. UN ومع أن الجمعية العامة سمحت باستثناءات أوصت بها اللجنة أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. UN ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فلا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. UN ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب التمويل في إطار المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. UN ومع أن الجمعية العامة تسمح باستثناءات أو أن اللجنة توصي بها أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. UN ومع أن هناك بعض الاستثناءات التي تتم من طرف الجمعية العامة أو توصي بها اللجنة أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. UN ومع أن هناك أحيانا استثناءات تسمح بها الجمعية العامة أو توصي بها اللجنة، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    Bien que des dérogations soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou pour de longues périodes. UN ومع أن الجمعية العامة تقرر أحيانا بعض الاستثناءات أو تصدر بها توصية من اللجنة، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    Sur ce total, un montant de 1 681 700 dollars a déjà été inscrit au budget-programme pour 2008-2009 au titre des activités à caractère permanent. UN ومن ذلك المبلغ رُصدت بالفعل في الميزانية البرنامجية للفترة 2008-2009 اعتمادات مقدارها 700 681 1 دولار تتصل بأنشطة " ذات طابع دائم " .
    Certaines des incidences financières des résolutions adoptées par le Conseil concernent des activités à caractère permanent pour lesquelles des ressources ont déjà été prévues dans le budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011, ou le seront dans le projet de budget-programme pour l'exercice 2012-2013 s'agissant des mandats qui ont été prorogés au-delà de l'exercice en cours. UN 3 - وتتعلق بعض الاحتياجات الناجمة عن القرارات التي اتخذها المجلس بأنشطة ذات طابع دائم سبق أن رُصدت لها اعتمادات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011، وسيُنظر فيها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 لتغطية تكاليف الولايات الممتدة إلى ما بعد فترة السنتين الحالية.
    6. Une organisation ayant des activités à caractère commercial pourra être appelée à appliquer des normes comptables internationales (telles que la NCI 18 relative à la constatation des produits); elle devra alors le mentionner dans ses états financiers. UN ٦ - وإذا كانت المؤسسة تضطلع بأنشطة ذات طابع تجاري، فقد يصح تطبيق المعايير المحاسبية الدولية )مثال ذلك معيار المحاسبة الدولي ١٨، بشأن إثبات الدخل(، وينبغي في تلك الحالة تحديد ذلك المعيار.
    À sa demande, le Comité consultatif a reçu un tableau analogue à celui qui figure dans le rapport du Secrétaire général, où la distinction entre les ressources destinées à des activités à caractère permanent, d'une part, et les nouveaux mandats, de l'autre, est encore plus poussée (voir annexe). UN قُدم للجنة، بناء على طلبها، جدول شبيه بالجدول الوارد في تقرير الأمين العام، والذي يميز كذلك بين ما إذا كانت الموارد تتعلق بالأنشطة ذات الطابع الدائم أو بالولايات الجديدة (انظر المرفق).
    Sur cette somme, 3 687 500 dollars avaient été inscrits au budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009 au titre des activités à caractère permanent. Un montant supplémentaire de 1 935 900 dollars sera, dans la mesure du possible, financé dans les limites des crédits ouverts à d'autres titres. UN ومن ذلك المبلغ جرى توفير 500 687 3 دولار، في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 فيما يتصل بالأنشطة " ذات الطابع الدائم " ، وعلاوة على ذلك فإن مبلغا قدره 900 935 1 دولار سيجري استيعابه إلى أقصى حد ممكن في إطار الاعتماد الحالي.
    Ces fonds sont rarement utilisés pour soutenir des programmes correspondant à un pays donné et sont plutôt consacrés à soutenir des activités à caractère sousrégional/régional ou mondial dont l'exécution doit généralement être confiée à une organisation et non à une entité nationale. UN ونادراً ما تُستخدم هذه الأموال لدعم البرامج القطرية بل لدعم أنشطة ذات طابع دون إقليمي/إقليمي وعالمي حيث يقتضي الأمر أن يكون المنفِّذ هو وكالة وليست جهة وطنية.
    Chez les adolescents, ce sont les garçons qui sont les plus susceptibles de commettre des homicides du fait de leur participation à des activités à caractère violent (bagarres de rue, délinquance de rue, appartenance à un gang ou possession d'arme). UN 56 - والصبية المراهقون أكثر عرضة للقتل نتيجة للمشاركة في الأنشطة ذات الطابع العنيف، من قبيل الشجار في الشوارع وجرائم الشوارع والانتماء إلى العصابات وحيازة الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus