"des activités au sein" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷنشطة داخل
        
    • بأنشطة داخل
        
    • اﻷعمال المضطلع بها في إطار
        
    • الأنشطة التي تتم داخل
        
    La priorité aujourd'hui, c'est l'harmonisation et la coordination des activités au sein des différentes communautés régionales et entre celles-ci. UN وتتمثل أولوية اليوم في تنسيق اﻷنشطة داخل الجماعات اﻹقليمية المختلفة وفيما بينها.
    Ces dernières années, d’autres tentatives ont été faites en vue de resserrer les liens de coopération et d’améliorer la coordination des activités au sein du système des Nations Unies. UN ١٠ - وفي السنوات اﻷخيرة، بذل المزيد من المحاولات لتعزيز التعاون وتنسيق اﻷنشطة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ce projet de résolution prévoit par ailleurs la coordination des activités au sein du système et insiste sur l'importance de la coopération internationale et de l'action menée au niveau national pour atteindre les objectifs de la Décennie. UN وهذا المشروع ينص، باﻹضافة الى ذلك، على تنسيق اﻷنشطة داخل المنظومة، ويشدد على أهمية التعاون الدولي بهدف بلوغ أهداف العقد.
    Son gouvernement soutient l'approche qui vise à concevoir le maintien de la paix comme une forme précoce de consolidation de la paix et entreprend des activités au sein des populations locales en gardant toutefois à l'esprit que les projets de développement socioéconomique demeurent de la seule responsabilité des pays hôtes. UN وأضاف إن حكومة بلده تنظر إلى حفظ السلام باعتباره شكلا من أشكال بناء السلام المبكر، وتضطلع بأنشطة داخل البلد تهدف إلى تهيئة بيئة تفضي إلى تنمية اجتماعية - اقتصادية، واضعة في الاعتبار أن الخطط الإنمائية تظل مسؤولية البلدان المضيفة وحدها.
    3. Prie le Conseil et le Recteur de continuer à intensifier leurs efforts pour améliorer l'interaction et la communication entre l'Université et les autres organismes des Nations Unies, et de poursuivre leurs efforts pour éviter le chevauchement des activités au sein du système; UN ٣ - تطلب إلى مجلس الجامعة ورئيسها مواصلة تكثيف جهودهما لتحسين تفاعل الجامعة واتصالاتها مع الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة وأن يواصلوا جهودهم لتجنب ازدواجية اﻷعمال المضطلع بها في إطار المنظومة؛
    k) Participation à des activités au sein des Nations Unies : allocution annuelle du Président à l'Assemblée générale, participation à des réunions ayant trait au rôle du Tribunal dans le système des Nations Unies. UN (ك) المشاركة في الأنشطة التي تتم داخل منظومة الأمم المتحدة: إلقاء كلمة سنوية من الرئيس أمام الجمعية العامة، والمشاركة في الاجتماعات المتعلقة بدور المحكمة داخل نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Avec l'«Agenda pour la paix», l'«Agenda pour le développement» devrait servir d'instrument de coordination des activités au sein de l'ONU, ainsi qu'entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods et autres organisations non gouvernementales. UN فإلى جانب " خطة للسلام " ينبغي ﻟ " خطة للتنمية " أن تكون أداة لتنسيق اﻷنشطة داخل اﻷمم المتحدة، وكذلك بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى.
    Le programme Action 21 établi à l'issue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue à Rio de Janeiro en juin 1992 est actuellement le document sur lequel se fondent la coopération internationale et la coordination des activités au sein du système des Nations Unies et il en sera ainsi pendant plusieurs années. UN فجدول أعمال القرن ٢١، الذي تمخض عنه مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، قد أصبح حاليا محور التعاون الدولي وتنسيق اﻷنشطة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وسيظل كذلك لسنوات قادمة.
    Le Comité interinstitutions du développement durable a lui aussi souligné qu’il importait de resserrer les liens de coopération et d’améliorer la coordination des activités au sein du système des Nations Unies, notamment en ce qui concernait l’énergie. UN ٨ - وشددت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة على أهمية التعاون وتنسيق اﻷنشطة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اﻷنشطة المتصلة بالطاقة.
    Le 25 janvier 2009, le nouveau Ministre de l'intérieur, M. Meir Sheetrit, a fait savoir aux représentants des requérants que, après examen, il estimait qu'il n'y avait pas lieu de faire droit à leur demande de recouvrement du statut de résident puisqu'ils avaient choisi de continuer d'exercer des activités au sein du Hamas. UN وفي 25 كانون الثاني/يناير 2009، أبلغ وزير الداخلية الجديد، ماير شيتريت، وكلاء أصحاب الشكوى، بأنه تبين بعد النظر في الطلب أنه لا يوجد أساس للموافقة على طلبهم استرداد مركز المقيم لأنهم اختاروا الاستمرار في القيام بأنشطة داخل حركة حماس .
    3. Prie le Conseil et le Recteur de continuer à intensifier leurs efforts pour améliorer l'interaction et la communication entre l'Université et les autres organismes des Nations Unies, et de poursuivre leurs efforts pour éviter le chevauchement des activités au sein du système; UN ٣ - تطلب إلى مجلس الجامعة ورئيسها مواصلة تكثيف جهودهما لتحسين تفاعل الجامعة واتصالاتها مع الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة وأن يواصلوا جهودهم لتجنب ازدواجية اﻷعمال المضطلع بها في إطار المنظومة؛
    l) Participation à des activités au sein du système des Nations Unies : allocution annuelle du Président à l'Assemblée générale et participation à des réunions ayant trait au rôle du Tribunal dans le système des Nations Unies, coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et participation à des débats concernant d'autres entités judiciaires internationales. UN (ل) المشاركة في الأنشطة التي تتم داخل منظومة الأمم المتحدة: إلقاء رئيس المحكمة سنويا كلمة أمام الجمعية العامة، والمشاركة في الاجتماعات المتعلقة بدور المحكمة داخل نطاق منظومة الأمم المتحدة والتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمشاركة في المناقشات المتعلقة بالكيانات القضائية الدولية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus