Nombre des activités communes exécutées avec les organisations et entités partenaires afin de faciliter les activités de prévention de terrorisme | UN | ● عدد الأنشطة المشتركة المضطلع بها مع منظمات وهيئات شريكة من أجل تيسير أنشطة منع الارهاب |
Les équipes de gestion sont également appelées à planifier et gérer des activités communes. | UN | وفرق إدارة العمليات الميدانية مدعوة أيضاً إلى تخطيط وإدارة الأنشطة المشتركة. |
Le travail qu'il effectue actuellement traduit la volonté des gouvernements de la région d'entreprendre des activités communes dans des domaines d'intérêt commun. | UN | فالعمل الذي تضطلع به اﻵن يعبر عن إرادة حكومات المنطقة في الاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجالات ذات مصلحة مشتركة. |
Les deux représentants spéciaux ont coordonné leurs efforts tout au long de l'année et entrepris des activités communes. | UN | ونسق الممثلان الخاصان جهودهما خلال كامل السنة واضطلعا بأنشطة مشتركة. |
Elles organisent des activités communes d'information et de sensibilisation permettant au public de mieux connaître les questions liées aux droits de l'homme et autres questions. | UN | تنظم أنشطة مشتركة لتعميق الوعي من أجل تحسين معرفة الجمهور بقضايا منها حقوق الإنسان. |
La Section des droits de l'homme a mis en place des activités communes avec la Commission dans le domaine du suivi des droits de l'homme, du renforcement des capacités et des campagnes de promotion. | UN | ونفذ قسم حقوق الإنسان أنشطة مشتركة مع اللجنة في مجالات رصد حقوق الإنسان وبناء القدرات والدعوة. |
Les équipes de gestion sont également appelées à planifier et gérer des activités communes. | UN | وفرق إدارة العمليات الميدانية مدعوة أيضاً إلى تخطيط وإدارة الأنشطة المشتركة. |
Il est difficile, et paraît-il rare, que des organisations entreprennent des activités communes visant à tirer les enseignements de l'expérience. | UN | وكانت الأنشطة المشتركة لتعلم الدروس نادرة، وذُكِـر أنه كان من الصعب تنظيمها. |
Il favorise la participation de l'Institut à des activités interorganisations et des activités communes. | UN | وقد دأبت الإدارة على تعزيز مشاركة المعهد في الأنشطة المشتركة بين الوكالات والأنشطة المشتركة عموما. |
L'un des principaux problèmes rencontrés consistait à trouver les moyens de financer des activités communes. | UN | ويمثل تمويل الأنشطة المشتركة قضية مهمة في هذا الصدد. |
Multiplication des activités communes gouvernements-ONG. | UN | وزيادة عدد الأنشطة المشتركة التي تنفذ فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Il est chargé des dispositions à prendre en vue de l'exécution des activités communes. | UN | ويضطلع بالمسؤولية عن ترتيب وتنفيذ الأنشطة المشتركة. |
Il est prévu d'organiser des activités communes durant l'exécution des projets afin de favoriser l'échange de données d'expérience. | UN | ومن المتنبأ به أنه سيضطلع بأنشطة مشتركة لتبادل التجارب عند تنفيذ كل من هذين المشروعين. |
Les deux institutions participent également à des activités communes au niveau sous-régional. | UN | كما أن المؤسستين تقومان بأنشطة مشتركة ذات طبيعة دون إقليمية. |
Les deux institutions participent également à des activités communes au niveau sousrégional. | UN | كما أن المؤسستين تقومان بأنشطة مشتركة ذات طبيعة دون إقليمية. |
des activités communes, telles que des ateliers, pourraient également être envisagées. | UN | ويمكن أن يُتوخى أيضا القيام بأنشطة مشتركة مثل تنظيم حلقات العمل. |
Les deux secrétariats ont défini des domaines de coopération possible, ainsi que des emplacements particulièrement importants où il serait possible de mener des activités communes. | UN | وحددت أمانتا الاتفاقيتين مجالات التعاون المرتقب، والمواقع الهامة التي يمكن تنظيم أنشطة مشتركة فيها. |
Récemment, l'ONUDI a signé avec la FAO un mémorandum qui porte sur des activités communes en agro-industries et industries alimentaires et biocarburants. | UN | كما وقّعت مؤخرا على مذكرة مع منظمة الأغذية والزراعة تشمل أنشطة مشتركة في مجال التجهيز الزراعي والغذائي، والوقود البيولوجي. |
La possibilité d'exécuter des activités communes dans des domaines comme l'administration pénitentiaire et les travaux d'intérêt général a fait l'objet de discussions avec les institutions et les pays représentés. | UN | ونوقشت إمكانية تنفيذ أنشطة مشتركة في مجالات مثل السجون والخدمة المجتمعية مع المؤسسات والبلدان الممثّلة. |
Il n’y a guère d’encouragements pour les bureaux extérieurs du système des Nations Unies à devenir plus actifs pour entreprendre des activités communes en mettant ensemble des ressources. | UN | ولا توجد حوافز كثيرة تشجع المكاتب الميدانية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على العمل بنشاط أكبر في وضع أنشطة تعاونية عن طريق تجميع الموارد. |
La délégation kazakhe est reconnaissante des activités communes actuellement menées dans son pays par plusieurs organismes des Nations Unies. | UN | كما أعرب عن تقدير وفده البالغ للأنشطة المشتركة التي يقوم بتنفيذها في بلده عدد من وكالات الأمم المتحدة. |
Le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement pourrait jouer un rôle plus important en recommandant des activités communes aux accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | أن يقوم مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي بدور أقوى في التوصية بالأنشطة المشتركة إلى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Une feuille de route des activités communes du PNUD et de la CNUCED pour 2010-2012 a été établie sur la base de ce mémorandum d'accord. | UN | وأدت خريطة طريق للعمل المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأونكتاد في الفترة 2010-2012 على أساس مذكرة التفاهم الموقعة في عام 2009. |
22. Le Haut—Commissariat continue d'étudier avec l'Organisation des États américains (OEA) et sa Commission interaméricaine des droits de l'homme des activités communes qui resserreront leur coopération. | UN | 22- ويواصل مكتب المفوضة السامية لحقوق الانسان المناقشات مع منظمة الدول الأمريكية ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الانسان من أجل توثيق التعاون من خلال المبادرات المشتركة. |
Ils assurent avec les commissions économiques régionales la coordination des activités communes. | UN | وهي تقوم بالتنسيق مع اللجان الاقتصادية الاقليمية في جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Le programme comporte une deuxième phase, au cours de laquelle toutes les organisations concernées prépareront des activités communes ciblées, visant à améliorer les capacités des États dans la région. | UN | ويتضمن البرنامج مرحلة ثانية تقوم خلالها جميع المنظمات المعنية بالمبادرة بالتخطيط لأنشطة مشتركة مخصصة من أجل تحسين قدرات الدول في المنطقة. |
Sommes dues par le PNUE au titre des activités communes PNUD/PNUE | UN | مبالغ مستحقة على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إطار اﻷنشطة المشتركة بين البرنامج اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة |