"des activités d'assistance" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة المساعدة
        
    • لأنشطة المساعدة
        
    • بأنشطة المساعدة
        
    • أنشطة مساعدة
        
    • أنشطة تقديم المساعدة
        
    • أنشطة للمساعدة
        
    • بأنشطة تقديم المساعدة
        
    • وأنشطة المساعدة
        
    • أعمال المساعدة
        
    • بأنشطة للمساعدة
        
    • بأنشطة مساعدة
        
    • يبذله من جهود لمساعدة
        
    • ﻷنشطة المساعدة التي
        
    • عمليات المساعدة
        
    • بأنشطة التعاون
        
    Ces fonds ont été constitués pour compléter et renforcer le travail de l'Organisation et pour financer des activités d'assistance humanitaire ou de secours. UN وقد أنشئت هذه الصناديق لدعم أو استكمال برنامج العمل الفني للمنظمة أو الاسهام في أنشطة المساعدة الانسانية أو الغوثية.
    Certains des pays donateurs ont également soutenu l'action du Service en détachant des experts nationaux auprès des activités d'assistance technique du Service. UN كما قامت بعض البلدان المانحة بدعم عمل الفرع من خلال مشاركة خبرائها الوطنيين في أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الفرع.
    Une approche stratégique et synergique permet d'améliorer l'efficacité et la viabilité des activités d'assistance technique. UN ومن شأن الأخذ بنهج استراتيجي قائم على التآزر أن يعزّز فعالية أنشطة المساعدة التقنية واستدامتها.
    Des rapports de mission et des tableaux périodiques des activités d'assistance technique prévues et en cours ont été échangés; UN وجرى تبادل تقارير البعثات والخطط الدورية لأنشطة المساعدة التقنية الجارية والمزمع تنفيذها؛
    S'agissant des activités d'assistance technique, il a été indiqué que la simple révision de la législation relative aux investissements étrangers ne suffisait pas en soi. UN وفيما يتعلق بأنشطة المساعدة التقنية، لوحظ عدم كفاية الاقتصار على تنقيح قانون الاستثمار اﻷجنبي بحد ذاتــه.
    Un traité devrait, selon nous, comprendre, outre une interdiction de la production, des dispositions qui proscrivent des transferts, des acquisitions et des activités d'assistance connexes. UN ونرى أن المعاهدة ينبغي أن تتضمن، علاوة على حظر الإنتاج، حظر النقل والشراء وما يتصل بذلك من أنشطة المساعدة.
    Recenser les experts régionaux en mesure d'apporter un appui à la mise en œuvre des activités d'assistance technique aux niveaux national et régional. UN تحديد الخبراء الإقليميين للمساعدة في إنجاز أنشطة المساعدة التقنية على المستويين القطري والإقليمي.
    Les fonds en faveur des activités d'assistance technique sont provenus de la Communauté européenne, de l'Espagne, de la Norvège, des Pays-Bas et des États-Unis. UN تلقت أنشطة المساعدة التقنية الكلية تمويلاً من الجماعة الأوروبية، وهولندا وأسبانيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Il utilise de plus en plus l'informatique et la télématique comme outils de recherche et d'exécution des activités d'assistance technique. UN ويتزايد استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها وسيلة لدعم البحوث وتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية.
    c) de permettre à chaque organisation participante d'être plus efficace et plus performante lorsqu'elle met sur pied des activités d'assistance technique liées au commerce. UN `3` تمكين كل وكالة من الوكالات المشاركة من زيادة كفاءتها وفعاليتها في تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    :: Favoriser et conduire des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités; UN :: تيسير وتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات؛
    La plupart des activités d'assistance aux pays en sortie de crise devraient commencer au début de 2005. UN ومن المتوقع أن يبدأ معظم أنشطة المساعدة في فترة ما بعد الأزمات في مستهل عام 2005.
    Cependant, il fallait améliorer encore la coordination des activités d'assistance technique avec le secrétariat et renforcer le suivi de l'évaluation de projets. UN ومع ذلك، من الضروري زيادة تحسين التنسيق بين أنشطة المساعدة التقنية داخل الأمانة وتعزيز متابعة تقييمات المشروعات.
    L'opération débutera par le suivi des activités d'assistance technique. UN وستبدأ هذه العملية برصد أنشطة المساعدة التقنية.
    Il utilise de plus en plus l'informatique et la télématique comme outils de recherche et d'exécution des activités d'assistance technique. UN ويتزايد استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها وسيلة لدعم البحوث وتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية.
    Des rapports de mission et des tableaux périodiques des activités d'assistance technique prévues et en cours ont été échangés; UN وجرى تبادل تقارير البعثات والخطط الدورية لأنشطة المساعدة التقنية الجارية أو المزمع تنفيذها؛
    La composante militaire de la Mission a continué d'assurer la sécurité des activités d'assistance humanitaire en fournissant des escortes. UN واستمر العنصر العسكري للبعثة في توفير دعم الحراسة والأمن لأنشطة المساعدة الإنسانية.
    Conseille les organisations non gouvernementales au sujet des secteurs prioritaires et des emplacements géographiques des activités d'assistance humanitaire devant être exécutées par ces organisations. UN ويقدم المشورة اللازمة للمنظمات غير الحكومية بشأن القطاعات ذات اﻷولوية والمواقع الجغرافية المتصلة بأنشطة المساعدة اﻹنسانية التي ستضطلع بها هذه المنظمات.
    C'est une grave erreur que de confier au Groupe la responsabilité des activités d'assistance technique dans des situations post-conflictuelles étant donné que les États ont manifestement seuls compétence pour fournir cette assistance et pour déterminer le type d'aide requis. UN وإن من الخطأ الفادح أن تُعطى وحدةٌ مسؤوليةً عن أنشطة مساعدة فنية في أوضاع ما بعد الصراع، لأن من الواضح أن الدول هي التي تملك الاختصاص الحصري بتقديم هذه المساعدة، وهي التي تقرر نوع المساعدة اللازمة.
    Ces directives s'appliquent également à la planification des activités d'assistance et de protection des populations autochtones. UN وتطبق هذه المبادئ التوجيهية أيضا في تخطيط أنشطة تقديم المساعدة وتوفير الحماية للسكان اﻷصليين.
    des activités d'assistance technique sont également en cours de mise au point afin d'aider les pays en développement, et en particulier les pays les moins avancés, à renforcer leurs capacités pour ce qui est de la création de fonds de capital risque destinés au financement des petites et moyennes entreprises. UN كما أخذ في إعداد أنشطة للمساعدة التقنية لمساعدة البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، على بناء القدرات لإنشاء صناديق رأس مال مضاربه من أجل تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En outre, environ 400 Japonais ont été envoyés au Zaïre pour des activités d'assistance humanitaire au bénéfice des réfugiés rwandais. UN كما أرسل نحو ٤٠٠ ياباني إلى زائير للقيام بأنشطة تقديم المساعدة الانسانية إلى اللاجئين الروانديين.
    Depuis lors, l'Union a organisé plusieurs événements lors de cette journée, dont des visites aux rapatriés, des débats-rencontres et des activités d'assistance humanitaire. UN ومنذ ذلك الحين، نظم الاتحاد العديد من المناسبات في هذا اليوم، بما في ذلك: تنظيم زيارات للعائدين ومناقشات المنابر وأنشطة المساعدة الإنسانية.
    C'est précisément sur ces questions que porte la majeure partie des activités d'assistance technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وتتركز معظم أعمال المساعدة التقنية التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حول هذه المجالات.
    des activités d'assistance technique ont été entreprises dans 95 pays et se rapportaient à cinq grandes catégories : gestion urbaine; planification et gestion de l'environnement urbain; atténuation des effets des catastrophes et reconstruction; politique du logement; réduction de la pauvreté dans les zones urbaines. UN وجرى القيام بأنشطة للمساعدة التقنية فيما مجموعه ٩٥ بلدا شملت خمس فئات رئيسية هي: إدارة المدن؛ تخطيط وإدارة البيئة الحضرية؛ تخفيف حدة الكوارث والتعمير؛ سياسة اﻹسكان؛ تخفيف حدة الفقر في الحضر.
    Durant la période considérée, l'UNODC a mené des activités d'assistance technique dans ces domaines prioritaires. UN وقد اضطلع المكتب أثناء الفترة المستعرضة بأنشطة مساعدة تقنية في مجالات الأولوية تلك.
    L'Autorité palestinienne, qui s'employait à préparer la création d'un État, se heurtait à des difficultés qui appelaient une assistance internationale plus importante sous forme de contributions aux ressources extrabudgétaires : cellesci étaient en effet nécessaires à la réalisation régulière des activités d'assistance au peuple palestinien menées par la CNUCED. UN وأوضح أن التحديات التي تواجه السلطة الفلسطينية في استعداداتها لإقامة الدولة تتطلب تقديم المزيد من المساعدة الدولية للإسهام في توفير الموارد الخارجة عن الميزانية واللازمة للأونكتاد في ما يبذله من جهود لمساعدة الشعب الفلسطيني.
    Le Département suivra les faits nouveaux dans la situation politique au Liban qui intéressent la mise en oeuvre des activités de reconstruction et de développement du Liban et la coordination politique des activités d'assistance de l'Organisation des Nations Unies. UN وستقوم اﻹدارة برصد التطورات السياسية التي تحدث في لبنان والتي تتصل بتنفيذ أنشطة تعمير لبنان وتنميته وكذلك بالتنسيق السياسي ﻷنشطة المساعدة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    La Division devrait coordonner l'exploitation des enseignements tirés des activités d'assistance électorale avec ces entités. UN وينبغي للشعبة أن تنسق الخبرة المكتسبة من عمليات المساعدة الانتخابية مع الكيانات المذكورة أعلاه.
    Bon nombre des problèmes à l'origine d'importantes dépenses hors contrat, qui en l'occurrence concernent des activités d'assistance technique, tiennent au fait que l'Organisation n'avait pas, et dans bien des cas n'a toujours pas, de politiques et de procédures cohérentes en la matière. UN فالكثير من المسائل التي تتطلب انفاقا كبيرا خارجا عن النطاق، أي تلك المسائل المتعلقة بأنشطة التعاون التقني، يعود الى أن المنظمة كان ينقصها، ولا تزال في حالات كثيرة تفتقر الى سياسات وإجراءات متسقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus