Ils ont donné un aperçu des activités de la Commission de l'Union africaine pour le droit international. | UN | وقدما لمحة عن أنشطة لجنة الاتحاد الأفريقي المعنية بالقانون الدولي. |
Par ailleurs, elle se félicite de la relance des activités de la Commission de la population et du développement du Conseil économique et social depuis qu'elle est passée de 27 à 47 membres en 1995. | UN | وهي ترحب من ناحية أخرى لﻹنعاش الذي شهدته أنشطة لجنة السكان والتنمية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ أن ارتفع في عام ١٩٩٥ عدد أعضائها من ٢٧ إلى ٤٧ عضوا. |
Il a donné un aperçu des activités de la Commission de l'Union africaine pour le droit international. | UN | وقدم لمحة عن أنشطة لجنة القانون الدولي التابعة للاتحاد الأفريقي. |
Harmonisation des activités de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix | UN | مواءمة أنشطة لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام |
Le Comité note avec satisfaction que des organes ont été mis en place au sein de divers ministères pour s’occuper des questions relatives à la condition des femmes et se félicite particulièrement des activités de la Commission de la Knesset pour l’avancement de la condition des femmes. | UN | ٤٠٣ - وتلاحظ اللجنة بارتياح إنشاء هيئات في مختلف الوزارات لمعالجة مسائل متصلة بمركز المرأة. وترحب اللجنة، بوجه خاص، بأنشطة لجنة الكنيست للنهوض بمركز المرأة. |
Quatrièmement, nous devons assurer la cohérence des activités de la Commission de consolidation de la paix. | UN | رابعا، يجب علينا ضمان اتساق أنشطة لجنة بناء السلام. |
Le bilan des activités de la Commission de la concurrence pour les premières années de fonctionnement est consigné dans les deux premiers rapports d'activité à partir desquels sont tirés les principaux avis ayant fait l'objet de décisions ministérielles. | UN | وحصيلة أنشطة لجنة المنافسة في سنوات عملها اﻷولى حصيلة مدونة في التقريرين اﻷولين عن أنشطتها، وهما تقريران استمدت منهما الفتاوى الرئيسية التي كانت موضوع قرارات وزارية. |
Le Secrétaire général adjoint a souligné l'importance pour le processus de paix en République démocratique du Congo de la réunion de clôture du dialogue intercongolais et du début des activités de la Commission de pacification de l'Ituri. | UN | وسلّم وكيل الأمين العام بأهمية عملية إحلال السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية المنبثقة عن الاجتماع النهائي للحوار بين الأطراف الكونغولية واستهلال أنشطة لجنة إحلال السلام في منطقة إيتوري. |
- La relance des activités de la Commission de pacification de l'Ituri; | UN | - تفعيل أنشطة لجنة إحلال السلام في إيتوري؛ |
Il est également important pour le Département de l'information de resserrer sa collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix et de poursuivre la promotion des activités de la Commission de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن الأهمية بمكان بالنسبة للإدارة أن تعزز التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام والاستمرار في تعزيز أنشطة لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة. |
4. Se félicite du lancement des activités de la Commission de cessez-le-feu à El Fasher, le 13 juin 2006, ainsi que de la Commission conjointe, à Addis-Abeba, le 23 juin 2006, telles que restructurées. | UN | 4 - يرحب ببدء أنشطة لجنة وقف إطلاق النار التي أعيد تنظيمها، في 13 حزيران/يونيه 2006، بالفاشر، وكذلك أنشطة اللجنة المشتركة، في 23 حزيران/يونيه 2006، بأديس أبابا. |
Étant donné qu'il est trop tôt pour juger de l'efficacité des activités de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix, il importe de renforcer la confiance qu'ils inspirent; à cette fin, il serait utile d'avoir une stratégie d'information. | UN | وقال إن الوقت لا يزال مبكرا جدا للحكم على فعالية أنشطة لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام، وإن من المهم بناء الثقة فيهما. وقال في خاتمة بيانه إن من المفيد لهذا الغرض وضع استراتيجية إعلام عام. |
Étant donné qu'il est trop tôt pour juger de l'efficacité des activités de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix, il importe de renforcer la confiance qu'ils inspirent; à cette fin, il serait utile d'avoir une stratégie d'information. | UN | وقال إن الوقت لا يزال مبكرا جدا للحكم على فعالية أنشطة لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام، وإن من المهم بناء الثقة فيهما. وقال في خاتمة بيانه إن من المفيد لهذا الغرض وضع استراتيجية إعلام عام. |
Le Japon accueille avec satisfaction le rapport et exhorte tous les organes de l'ONU à donner suite aux recommandations pertinentes formulées par les cofacilitateurs en vue d'améliorer encore davantage l'impact des activités de la Commission de consolidation de la paix sur le terrain. | UN | إنّ اليابان ترحب بالتقرير الذي قدَّمه الميسِّرون المشاركون، وتحثّ جميع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة على المضيّ قُدُماً بتوصيات الميسِّرين المشاركين الهامَّة، بهدف المزيد من تحسين أثر أنشطة لجنة بناء السلام ميدانياً. |
La Présidente de la formation Guinée-Bissau a rendu compte des activités de la Commission de consolidation de la paix, notamment des discussions que celle-ci avait eues avec le Gouvernement bissau-guinéen quant à la nécessité de rétablir la confiance internationale dans le processus de réforme du secteur de la sécurité. | UN | وقدمت رئيسة تشكيلة غينيا - بيساو إحاطة إلى المجلس بشأن أنشطة لجنة بناء السلام، بما فيها المناقشات التي أجرتها مع حكومة البلد بشأن الحاجة إلى استعادة ثقة المجتمع الدولي في عملية إصلاح قطاع الأمن. |
Dans le cas du Burundi, il s'agissait notamment, d'une part, des efforts faits par le Gouvernement pour dresser la liste des activités existantes ou prévues dans les domaines d'intervention prioritaires de la consolidation de la paix, de l'autre, de la mise en place d'un mécanisme interministériel chargé d'assurer le suivi des activités de la Commission de la consolidation de la paix. | UN | وبالنسبة إلى بوروندي، شمل هذا التقدم الجهود التي بذلتها الحكومة لإعداد بيان بالأنشطة الحالية والأنشطة المعتزم تنفيذها في مجالات بناء السلام ذات الأولوية وإنشاء آلية مشتركة بين الوزارات لمتابعة أنشطة لجنة بناء السلام. |
Dans le cas du Burundi, il s'agissait notamment, d'une part, des efforts faits par le Gouvernement pour dresser la liste des activités existantes ou prévues dans les domaines d'intervention prioritaires de la consolidation de la paix, de l'autre, de la mise en place d'un mécanisme interministériel chargé d'assurer le suivi des activités de la Commission de la consolidation de la paix. | UN | وبالنسبة إلى بوروندي، شمل هذا التقدم الجهود التي بذلتها الحكومة لإعداد بيان بالأنشطة الحالية والأنشطة المعتزم تنفيذها في مجالات بناء السلام ذات الأولوية وإنشاء آلية مشتركة بين الوزارات لمتابعة أنشطة لجنة بناء السلام. |
La coopération ONU-OIF passe également par une plus forte présence de l'OIF dans le cadre des activités de la Commission de la consolidation de la paix, en particulier dans ses formation Burundi, Guinée-Bissau et République centrafricaine. | UN | كما أن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكوفونية يستلزم وجودا أقوى للمنظمة في أنشطة لجنة بناء السلام، لا سيما في بوروندي، وغينيا - بيساو وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
e) Intensification des activités de la Commission de suivi | UN | (هـ) تعزيز أنشطة لجنة رصد تطبيق اتفاق أروشا |
8. Le Comité note avec satisfaction que des organes ont été mis en place au sein de divers ministères pour s'occuper des questions relatives à la condition des femmes et se félicite particulièrement des activités de la Commission de la Knesset pour l'avancement de la condition des femmes. | UN | ٨- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إنشاء هيئات في مختلف الوزارات لمعالجة مسائل متصلة بمركز المرأة، وترحب اللجنة بوجه خاص بأنشطة لجنة الكنيسيت للنهوض بمركز المرأة. |
a Y compris des engagements et des prévisions de dépenses d'un montant de 260 800 dollars au titre des activités de la Commission de suivi. | UN | (أ) بما في ذلك مبلغ 800 260 دولار من الالتزامات والنفقات المتوقعة المتعلقة بأنشطة لجنة المتابعة. |