Il convient de noter que la majeure partie des activités de la Division sont financées par le Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن غالبية أنشطة الشعبة تمول من حساب دعم عمليات حفظ السلم. |
Il convient de noter que la majeure partie des activités de la Division sont financées par le Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن غالبية أنشطة الشعبة تمول من حساب دعم عمليات حفظ السلم. |
Facteurs externes : Les États Membres fourniront les grandes orientations et les consignes nécessaires à la mise en œuvre des activités de la Division. | UN | توفير الدول الأعضاء للتوجيه والإرشاد اللازمين على مستوى السياسات لتنفيذ أنشطة الشعبة |
L'examen des activités de la Division conduit par le Comité a abouti aux observations ci-après. | UN | وقد لاحظ المجلس في معرض استعراضه لأنشطة الشعبة الأمور التالية. |
Il était essentiel de mesurer l'impact général des activités de la Division. | UN | ويعد قياس الأثر الأوسع نطاقا لعمل الشعبة أمرا ضروريا. |
Le projet de résolution souligne l'importance du rapport annuel d'ensemble du Secrétaire général et sa publication rapide et celle des activités de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques. | UN | ويشدد مشروع القرار على أهمية تقريـر اﻷمين العام السنوي الشامل وعلى التبكير بإصداره، فضلا عن أهميـة أنشطة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحــار التابعــة لمكتب الشؤون القانونية. |
Lors de la phase de démarrage des activités de la Division d'Arusha, en 2012, les taux de vacance de postes étaient, en moyenne, de 63,3 % pour la catégorie des administrateurs et de 62,9 % pour la catégorie des services généraux et les catégories apparentées. | UN | وخلال بدء العمل في فرع أروشا في عام 2012، بلغ متوسط معدلات الشغور 63.3 في المائة لوظائف الفئة الفنية و 62.9 في المائة للوظائف من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها. |
Une délégation a appelé l'attention sur la gestion financière et matérielle des activités de la Division du secteur privé dans les bureaux extérieurs. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رغبته في لفت الانتباه إلى الإدارة المالية والمادية لأنشطة شعبة القطاع الخاص في المكاتب الميدانية. |
Les États Membres fourniront l'appui politique nécessaire à l'exécution des activités de la Division. | UN | توفير الدول الأعضاء للدعم السياسي اللازم لتنفيذ أنشطة الشعبة |
Il convient de noter que la majeure partie des activités de la Division sont financées par le Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن غالبية أنشطة الشعبة تُمول من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام. |
Il convient de noter que la majeure partie des activités de la Division sont financées par le Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن غالبية أنشطة الشعبة تُمول من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام. |
Cette année, celui-ci comportait des icônes destinées à faciliter sa lecture et à mettre en évidence les résultats et l'impact des activités de la Division. | UN | وقد استُحدثت إيقونات في تقرير هذا العام لتسهيل مطالعة التقرير وإبراز النتائج والآثار التي حققتها أنشطة الشعبة. |
Facteurs externes : Les États Membres fourniront les grandes orientations et les consignes nécessaires à la mise en œuvre des activités de la Division. | UN | ستقدم الدول الأعضاء الإرشاد والتوجيه اللازمين في مجال السياسات لتنفيذ أنشطة الشعبة |
Facteurs externes : Les États Membres fournissent les grandes orientations et les consignes nécessaires à la mise en œuvre des activités de la Division. | UN | قيام الدول الأعضاء بتقديم الإرشاد والتوجيه اللازمين في مجال السياسات لتنفيذ أنشطة الشعبة |
On retrouvera un résumé des activités de la Division dans la section < < droit international > > de la page d'accueil de l'ONU sous l'intitulé < < Codification > > (www.un.org/law/lindex.htm). | UN | ويوجد عرض موجــز لأنشطة الشعبة في القسم المخصص للقانون الدولي في صفحة الاستقبال بموقع الأمم المتحدة على الإنترنت، وذلك تحت عنوان " تدوين القانون الدولي " (www.un.org/law/lindex.htm). |
Un résumé des activités de la Division est présenté dans la section < < Droit international > > de la page d'accueil de l'ONU sous l'intitulé < < Codification > > ( < http://www.un.org/french/law/codifi.htm > ). | UN | ويوجد عرض موجز لأنشطة الشعبة على صفحة الاستقبال التابعة لقسم القانون الدولي بالأمم المتحدة على الإنترنت تحت عنوان " تدوين القانون الدولي " (www.un.org//law/index.htm). |
On trouvera un résumé des activités de la Division dans la section < < Droit international > > de la page d'accueil de l'ONU sous l'intitulé < < Codification > > ( < www.un.org/french/law/codifi.htm > ). | UN | ويوجد عرض موجــز لأنشطة الشعبة في القسم المخصص للقانون الدولي في صفحة الاستقبال بموقع الأمم المتحدة على الإنترنت وذلك تحت عنوان تدوين القانون الدولي (www.un.org/law/lindex.htm). |
Comme indiqué plus haut, des groupes de travail comprenant des membres de la Division mettent la dernière main à l'élaboration des règles relatives à la conduite des enquêtes qui portent sur plusieurs volets essentiels des activités de la Division. | UN | وكما أشير إليه فقد بلغت الأفرقة العاملة التي تضم موظفين من شعبة التحقيقات آخر مراحل وضع إجراءات تشغيلية موحدة فيما يتعلق بالعديد من الجوانب الرئيسية لعمل الشعبة. |
Les 311 postes temporaires supplémentaires proposés serviraient essentiellement pour des activités correspondant au mandat élargi de la MONUAS ainsi que pour la poursuite des activités de la Division de l'action en faveur de la paix, compte tenu de l'augmentation du volume de travail de cette dernière et de l'expansion proposée de son réseau de contacts de façon à inclure le service de surveillance de la Commission électorale indépendante. | UN | وستخصص الوظائف المؤقتة الجديدة البالغ عددها ١١٣ للقيام أساسا باﻷنشطة التي سيضطلع بها بموجب الولاية الموسعة للبعثة وكذلك لمواصلة أنشطة شعبة تعزيز السلم نظرا لتزايد حجم اﻷنشطة وما اقترح من توسيع لشبكة اتصالاتها لتشمل فرع الرصد التابع للجنة الاقتصادية المستقلة. |
Le démarrage des activités de la Division de La Haye ayant été fixé à juillet 2013, aucun crédit n'a été prévu dans le budget de 2012-2013 au titre du mobilier et du matériel de la division de La Haye, dans la mesure où l'on prévoyait que toute ressource nécessaire dans ce domaine serait fournie par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وبالنظر إلى تاريخ بدء العمل في فرع لاهاي، وهو تموز/يوليه 2013، لم ترصد أية اعتمادات للأثاث والمعدات في فرع لاهاي في ميزانية الفترة 2012-2013، حيث كان من المتوقع أن تغطي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة الاحتياجات ذات الصلة إن وجدت. |
Description générale des activités de la Division des approvisionnements | UN | ثانيا - رؤية عامة لأنشطة شعبة الإمدادات |
Dans son rapport sur le projet de budget, le Secrétaire général indique que le Tribunal, en particulier le Greffe, jouera un rôle capital dans la mise en place du Mécanisme, en ce sens qu'il assurera de manière concertée le transfert des fonctions visées et le démarrage effectif des activités de la Division du Mécanisme sise à La Haye. | UN | ويشير الأمين العام، في تقريره عن الميزانية المقترحة، إلى أن المحكمة، ولا سيما قلمها، ستضطلع بدور أساسي في كفالة النقل المنسق للمهام إلى آلية تصريف الأعمال، والبداية الفعلية لعمليات فرع لاهاي. |
En outre, l'évaluation des menaces et des risques est un élément primordial des activités de la Division des services de sûreté et de sécurité du Siège, qui fait partie du Département et qui assure la sécurité rapprochée des hauts fonctionnaires de l'ONU et des personnalités politiques de haut rang. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان تقدير التهديدات والمخاطر عنصرا أساسيا في عمل شعبة خدمات السلامة والأمن في المقر التابعة للإدارة في توفير حماية قريبة لكبار موظفي الأمم المتحدة والشخصيات الرسمية الرفيعة. |
Le champ des activités de la Division est très étendu. | UN | 22 - ونطاق الأنشطة التي تضطلع بها الشعبة واسع جدا. |