Nous sommes convaincus que ce projet offre le cadre nécessaire à la poursuite des activités de la Mission en Haïti. | UN | ونحن واثقون بأن مشروع القرار يوفر اﻹطار الضروري لاستمرار أنشطة البعثة في هايتي. |
Aucun montant n'est prévu sous cette rubrique, compte tenu de la réduction des activités de la Mission. | UN | لا يلزم أي اعتماد تحت هذا البند بسبب انخفاض أنشطة البعثة. |
Initiatives visant à atténuer les effets sur l'environnement des activités de la Mission, grâce à une station d'épuration des eaux usées | UN | مبادرات لتخفيف حدة تأثير أنشطة البعثة على البيئة من خلال خطة لمعالجة مياه المجاري |
On a procédé à des évaluations environnementales pour veiller à ce que les effets pernicieux des activités de la Mission sur l'environnement soient réduits. | UN | أجريت عمليات تقييم بيئي لأنشطة البعثة لكفالة أن يكون الأثر السلبي الذي تخلفه على البيئة محدودا. |
Les plans de retrait et de liquidation étaient étayés par des plans opérationnels détaillés établis pour chacun des principaux aspects des activités de la Mission, y compris le retrait des troupes et la liquidation des biens. | UN | وكانت خطتا التخفيض التدريجي والتصفية تستندان إلى خطط تنفيذية مفصّلة لكافة الجوانب الرئيسية لعمليات البعثة بما في ذلك، على سبيل المثال، الانسحاب العسكري والتصرف في الأصول. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui des activités de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Étant donné la diversité et la complexité des activités de la Mission, l'intéressé doit être épaulé par un fonctionnaire du budget et des finances de la classe P-3 afin que la Division puisse, en temps voulu, assurer l'appui financier requis et satisfaire aux exigences des organes délibérants. | UN | ويتطلب حجم وتعقد عمليات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دعما إضافيا من موظف لشؤون الميزانية/الشؤون المالية برتبة ف-3، لكفالة توفير الدعم المالي والتشريعي للبعثة في الوقت المناسب. |
La portée des activités de la Mission couvre la réforme du pouvoir judiciaire, de l'administration publique, de la police et des médias. | UN | ويشمل نطاق أنشطة البعثة إصلاح القضاء، والإدارة العامة، والشرطة، ووسائط الإعلام. |
En dehors de Kaboul, une présence régionale sera assurée grâce à la colocation des activités de la Mission dans des bureaux unifiés situés à Herat, à Jalalabad, Kandahar, Mazar e-Charif, Kondoz, Gardez et Bamyan. | UN | أما خارج كابول، فسيجري الإبقاء على وجود إقليمي في المنطقة عبر توحيد أنشطة البعثة ضمن مكاتب مشتركة في حيرات وجلال أباد وقندهار ومزار شريف وقندز وقارديز وباميان. |
C'est pourquoi, il est de la plus haute importance de mobiliser des agents de sécurité compétents et expérimentés qui puissent assurer le déroulement sûr et efficace des activités de la Mission. | UN | ولهذا السبب فإن مسألة توفير موظفي أمن يتحلون بالكفاءة والخبرة للتمكن من تنفيذ أنشطة البعثة تنفيذا آمنا وفعالا لا تزال من المسائل التي تحظى بأعلى درجات الأولوية. |
Durant la période couverte par le mandat, il a été possible de regrouper la plupart des activités de la Mission dans les locaux nouvellement loués à Torre Granito. | UN | وفي أثناء فترة الولاية، أمكن جمع معظم أنشطة البعثة في اﻷماكن المستأجرة حديثا في توري غرانيتو. |
Une analyse des activités de la Mission pourrait aussi être réalisée d'ici peu en vue d'en améliorer encore le ciblage et de veiller à ce qu'elles complètent celles des autres partenaires principaux. | UN | ويمكن أيضا استعراض أنشطة البعثة في المستقبل القريب بزيادة التركيز عليها وضمان التكاملية في الجهود مع سائر الشركاء. |
Mesures d'atténuation de l'impact des activités de la Mission sur l'environnement grâce à une station d'épuration des eaux usées | UN | مبادرات لتخفيف حدة تأثير أنشطة البعثة على البيئة بتنفيذ خطة لمعالجة مياه المجاري |
Le chef de la Mission a donné un aperçu général des activités de la Mission. | UN | وقدم رئيس البعثة عرضا عاما لأنشطة البعثة. |
Le chef de la Mission a brossé un tableau général des activités de la Mission, avant de répondre aux questions des journalistes. | UN | وقدم رئيس البعثة عرضا عاما لأنشطة البعثة. ورد بعد ذلك على الأسئلة. |
Le Groupe aiderait en outre les composantes organiques de la Mission à communiquer des messages concernant les domaines thématiques essentiels et assurerait la couverture photographique des activités de la Mission. | UN | وستقدم الوحدة الدعم للعناصر الفنية في نقل الرسائل بشأن المجالات المواضيعية، وستوفر التغطية المصورة لأنشطة البعثة. |
:: Déminage d'éléments des infrastructures de transport existantes, notamment réalisation d'une étude technique de 2 819 kilomètres de routes par des équipes de levée à l'appui des activités de la Mission et contribution aux travaux de déminage humanitaire selon que de besoin | UN | :: إزالة الألغام من أجزاء من الهياكل الأساسية الحالية للنقل، بما في ذلك تقييم ما مسافته 819 2 كيلومترا من الطرق والتحقق من سلامتها عن طريق أفرقة مسح الطرق والتحقق من سلامتها دعما لعمليات البعثة وتقديم المساعدة في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، حسب الاقتضاء. |
33. Pièces de rechange, réparations et entretien. La réduction des activités de la Mission s'est traduite par une économie de 42 900 dollars. | UN | ٣٣- قطع الغيار والتصليح والصيانة - تحققت وفورات قدرها ٩٠٠ ٤٢ نتيجة لتقلص أنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport que les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie m'ont adressé le 30 mars 1995 au sujet des activités de la Mission de la Conférence internationale en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). | UN | يشرفني أن أحيل اليكم التقرير المرفق الذي وجهه إلي، في ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥، الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، بشأن عمليات بعثة المؤتمر الدولي الموفدة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
En outre, une coordination civilo-militaire efficace est un préalable indispensable au succès des activités de la Mission. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشكل التنسيق الفعال بين المدنيين والعسكريين شرطا أساسيا لنجاح أعمال البعثة. |
III. Chronologie des activités de la Mission des Nations Unies | UN | ثالثا - التسلسل الزمني لأنشطة بعثة الأمم المتحدة |
Se félicitant également des activités de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL) et notant qu'elles ont une importance décisive pour le processus de paix et de réconciliation en El Salvador, | UN | وإذ يرحب أيضا بعمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور )البعثة( وإذ يلاحظ أهميتها الحيوية بالنسبة لعملية السلم والمصالحة في السلفادور، |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le rapport que m'ont adressé le 4 janvier 1995 les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, à propos des activités de la Mission de la Conférence internationale en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم التقرير المرفق الذي وجهه إلي في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، والذي يتعلق بعمليات بعثة المؤتمر الدولي الموفدة الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
Le Secrétaire général s'est prévalu des dispositions de la résolution 48/229 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1993, relative aux dépenses imprévues et extraordinaires pour assurer le financement des activités de la Mission du 1er mai 1995 au 31 octobre 1995. | UN | وقد أذن اﻷمين العام لتمويل بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور للفترة من ١ أيار/ مايو ١٩٩٥ الى ٣١ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٥ بناء على أحكام قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٩ المؤرخ ٣٢ كانون الاول/ ديسمبر ١٩٩٣ بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية. |
Des mesures appropriées devraient être prises pour faciliter les échanges de renseignement entre la Mission et les institutions congolaises, ainsi que pour renforcer la coordination entre le Gouvernement de la RDC et la MONUC dans le cadre des communications qu'ils adressent au public au sujet du mandat et des activités de la Mission. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير المناسبة لتيسير تدفق المعلومات بين البعثة والمؤسسات الكونغولية، ولتحسين التنسيق بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة في اتصالاتها الجماهيرية بشأن ولاية البعثة وأنشطتها. |
Les membres du Conseil de sécurité se rappelleront que, le 16 septembre 1993, j'ai informé le Conseil des activités de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS), à la suite de ma rencontre avec Mme Angela King, chef de la MONUAS. | UN | يذكر أعضاء مجلس اﻷمن أنني أحطت المجلس علما في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بأنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، وذلك عقب اجتماعي مع رئيسة البعثة السيدة أنجيلا كينج. |
Des mécanismes d'intégration des activités de la Mission de maintien de la paix dans l'application et le suivi du Plan-cadre sont étudiés et progressivement mis en place. | UN | وجرى بحث وتنفيذ الآليات اللازمة لدمج أعمال بعثة حفظ السلام في هياكل تنفيذ ورصد إطار المساعدة. |
a Un emploi de temporaire sera supprimé du fait de la rationalisation des activités de la Mission (voir par. 102 plus bas). | UN | (أ) ستلغى وظيفة مؤقتة واحدة نظرا لترشيد نطاق الأنشطة التي تضطلع بها البعثة (انظر الفقرة 102 أدناه). |
Le Comité consultatif demande que le prochain projet de budget contienne des renseignements sur les incidences qu'aurait la mise en oeuvre de la stratégie d'achèvement des activités de la Mission et d'autonomisation du Kosovo envisagée dans ses rapports A/56/887/Add.6 et A/55/624. | UN | 28 - وتطلب اللجنة الاستشارية تقديم معلومات في التقرير التالي عن الميزانية بشأن أثر تنفيذ استراتيجية طويلة الأجل للإنجـاز والتمكين، حسب المـرتأى في ملاحظات اللجنة الواردة في تقريريهـا A/56/887/Add.6 و A/55/624. |