"des activités de surveillance" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة الرصد
        
    • بأنشطة رصد
        
    • أنشطة المراقبة
        
    • بأنشطة الرصد
        
    • لأنشطة الرصد
        
    • عمليات الرصد
        
    • أداء مهام المراقبة
        
    • بأنشطة المراقبة
        
    • أنشطة مراقبة
        
    • القيام بالرصد
        
    • أنشطة إشراف
        
    • وأنشطة الرصد
        
    • أنشطة اﻹشراف
        
    Cette composante vise également à promouvoir et protéger les droits de l'homme; mener en continu des activités de surveillance, d'établissement de rapports, de sensibilisation et de mise en place d'institutions au Darfour. UN ويتضمن العنصر أيضا تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومواصلة أنشطة الرصد والإبلاغ والدعوة وبناء المؤسسات في دارفور.
    Il s'occuperait de la gestion des données et de la coordination des activités de surveillance et de signalement en collaboration avec l'UNICEF et d'autres partenaires. UN وسيكون مسؤولا عن إدارة البيانات وعن تنسيق أنشطة الرصد والإبلاغ مع اليونيسيف والشركاء الآخرين.
    Les directives et normes méthodologiques ont été définies et un appui technique est apporté pour assurer la bonne application des activités de surveillance dans les pays concernés. UN ووضعت مبادئ توجيهية ومعايير منهجية، ويجري تقديم الدعم التقني لكفالة تنفيذ أنشطة الرصد في البلدان المعنية.
    Certaines des opérations de terrain donnaient en outre lieu à des activités de surveillance. UN وبعض هذه العمليات الميدانية تضطلع أيضاً بأنشطة رصد.
    Amélioration des activités de surveillance épidémiologique de la méningite UN رفع مستوى أنشطة المراقبة الوبائية المتعلقة بالتهاب السحايا
    L'absence de moyens financiers et techniques empêche le pays d'entreprendre des activités de surveillance. UN الافتقار إلى الوسائل المالية والتقنية يمنع البلد من الاضطلاع بأنشطة الرصد
    Pour la plupart des pays et la région dans son ensemble, la pérennisation des activités de surveillance et le renforcement des capacités demeurent la priorité. UN ولا تزال الاستدامة بعيدة المدى لأنشطة الرصد وبناء القدرات تشكل أولويةً لأغلب البلدان وللمنطقة عموماً.
    Il est donc très important que les résultats des activités de surveillance et d'évaluation pour lesquelles une indemnité est accordée soient communiqués rapidement. UN ومن ثم، يؤكد الفريق أهمية التقديم المبكر لنتائج أنشطة الرصد والتقدير التي يُمنح عنها تعويض.
    Toutefois, le renforcement des activités de surveillance de la MINUAR dans ce secteur exigerait qu'elle dispose de capacités accrues en matière de patrouille navale et de ressources supplémentaires pour la vision nocturne. UN ومع ذلك سيلزم المزيد من قدرات الدوريات البحرية وموارد الرؤية الليلية لتعزيز أنشطة الرصد التي تضطلع بها بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا في هذه المنطقة.
    12 réunions ont été organisées à l'appui des activités de surveillance et de sensibilisation menées grâce à l'assistance technique et au renforcement des capacités. UN عقد 12 اجتماعا من أجل دعم أنشطة الرصد والدعوة من خلال تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Il ressort cependant des activités de surveillance et de vérification que le recrutement et l'utilisation d'enfants ne sont pas une pratique institutionnalisée ou systématique. UN ومع ذلك، أشارت أنشطة الرصد والتحقق إلى أن ذلك لم يكن معتمدا كسياسة عامة أو بشكل منهجي.
    Qu'il est important d'organiser des activités de surveillance portant sur les interactions entre les changements climatiques et les polluants organiques persistants, en particulier dans les pays en développement; UN ومن المهم أن تتناول أنشطة الرصد تفاعلات تغير المناخ مع الملوثات العضوية الثابتة، وبصفة خاصة في البلدان النامية؛
    Qu'il est important d'organiser des activités de surveillance portant sur les interactions entre les changements climatiques et les polluants organiques persistants, en particulier dans les pays en développement; UN من المهم أن تتناول أنشطة الرصد تفاعلات تغير المناخ مع الملوثات العضوية الثابتة، وبصفة خاصة في البلدان النامية؛
    Critères d'évaluation des activités de surveillance susceptibles d'être mises à contribution pour le plan mondial de surveillance UN معايير تقييم أنشطة الرصد التي قد تساهم في خطة الرصد العالمية لاتفاقية استكهولم
    des activités de surveillance additionnelles sont menées et des informations supplémentaires fournies à l'équipe de rédaction UN تأدية أنشطة الرصد التكميلية، وتوفير بيانات الرصد الإضافية لفريق الصياغة
    En République centrafricaine, le HCR a mis en place une présence de manière à assurer la protection des activités de surveillance mises en œuvre à Zemio, Mboki et Obo. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، أنشأت المفوضية وجوداً لها لكفالة الاضطلاع بأنشطة رصد الحماية في زيميو ومبوكي وأوبو.
    Il faut faire plus dans ce domaine pour garantir une application efficace et équitable des activités de surveillance. UN ويجب بذل المزيد من الجهود في هذا المجال لكفالة تنفيذ أنشطة المراقبة بشكل فعال ومتوازن.
    Pour ce qui est des réclamations au titre des activités de surveillance et d'évaluation, l'atteinte à l'environnement n'était pas une condition préalable à la recevabilité de la demande d'indemnisation. UN ففيما يخص المطالبات المتعلقة بأنشطة الرصد والتقييم، لم يكن الضرر البيئي شرطا مسبقا لكي يُستحق التعويض في إطارها.
    S'agissant de la République populaire démocratique de Corée, nous partageons les préoccupations exprimées par d'autres membres au sujet de l'interruption des activités de surveillance et de vérification de l'Agence dans ce pays. UN وفي ما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإننا نتشارك القلق مع أعضاء آخرين حيال إنهاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأنشطة الرصد والتحقق التي تقوم بها في ذلك البلد.
    En République centrafricaine, la MINURCAT a aidé les autorités nationales à renforcer leurs capacités de maintien de l'ordre dans la région nord-est du pays, en menant des activités de surveillance, de liaison et d'évaluation des besoins. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، ساعدت البعثة السلطات الوطنية على بناء القدرات على فرض القانون والنظام في المنطقة الشمالية الشرقية من البلد، من خلال عمليات الرصد والاتصال وتقييم الاحتياجات.
    Les Pays-Bas soutiennent l'initiative de l'Union européenne visant à définir la trame d'un système européen de connaissance de l'environnement spatial qui permettrait d'éviter les collisions en menant des activités de surveillance et de suivi dans l'espace. UN وتدعم هولندا مبادرة الاتحاد الأوروبي بشأن وضع إطار لنظام أوروبي للتوعية بالأوضاع الفضائية من أجل تجنُّب الاصطدامات لدى الاضطلاع بأنشطة المراقبة والتتبُّع الفضائيين.
    des activités de surveillance arbitraires ou illégales, menées à l'encontre d'une personne sur le territoire d'un État et dans le cadre de sa juridiction, constituent une atteinte au droit à la vie privée de cette personne. UN وإن أي أنشطة مراقبة غير مشروعة أو تعسفية يُضطلع بها ضد أي شخص داخل إقليم الدولة خاضع لولايتها يُشكل انتهاكا للحق في الخصوصية.
    c.1) Effectue des activités de surveillance et d'inspection sur place conformément aux procédures définies dans le Traité; UN )ج-١( القيام بالرصد والتفتيش الموقعي وفقا للاجراءات المنصوص عليها في المعاهدة؛
    L'alinéa a) du paragraphe 3 de l'article 5 du Modèle de convention des Nations Unies fait référence à des activités de surveillance. Toutefois, ce même alinéa ne fait pas référence à l'organisation, si bien qu'il n'est pas superflu d'apporter une précision concernant l'interprétation de la question. UN وتحتوي المادة 5 (3) من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية على إشارة إلى " أنشطة إشراف " لكن " التخطيط " لا يرد فيها، لذا فإن تضمين توضيح تفسيري لهذه المسألة ليس حشوا.
    Les modalités pratiques d'exécution des activités prévues par le projet seront fixées à l'issue de l'examen des rapports présentés régulièrement et des activités de surveillance et d'évaluation. UN وتقدم التوجيهات التشغيلية فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة المشروع، عن طريق استعراض التقارير الدورية، وأنشطة الرصد والتقييم.
    Outre les facilités prévues pour les pays ayant un accord avec le Fonds, les autres mécanismes du Fonds comprennent la participation du FMI à des groupes consultatifs et à d'autres réunions de donateurs, et des consultations régulières avec tous les membres dans le cadre des activités de surveillance prévues par l'Article IV des Statuts du FMI. UN وباﻹضافة إلى التسهيلات المتعلقة بالبلدان التي لديها ترتيبات مع الصندوق، تشمل تسهيلات الصندوق اﻷخرى مشاركة صندوق النقد الدولي في اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية وغيرها من اجتماعات المانحين، وإجراء مشاورات منتظمة مع جميع أعضائه كجزء من أنشطة اﻹشراف بموجب المادة الرابعة من النظام اﻷساسي للصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus