"des activités des nations unies dans" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة الأمم المتحدة في
        
    • ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في
        
    • بين أنشطة اﻷمم المتحدة في
        
    • أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة
        
    • في أنشطة اﻷمم المتحدة
        
    Le rapport du Secrétaire général de 2009 a signalé que la Sierra Leone était le pays qui manifestait le niveau d'intégration le plus élevé des activités des Nations Unies dans le monde. UN فقد جاء في تقرير عام 2009 للأمين العام أن سيراليون بلد تحقق فيه أعلى مستوى لتكامل أنشطة الأمم المتحدة في العالم.
    Réorientation des activités des Nations Unies dans le domaine de l'information et de la communication UN إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الإعلام والاتصالات
    Réorientation des activités des Nations Unies dans le domaine de l'information et de la communication UN إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الإعلام والاتصالات
    Le Haut Commissaire doit assurer la coordination d'ensemble des activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN ذلك أن المفوض السامي يجب أن يصبح المنسق العام ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Ils pourraient englober tous les principaux sujets des activités des Nations Unies dans les domaines économique et social. UN ويمكن أن تغطي هذه التجميعات جميع المواضيع الرئيسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    Poursuite de la réorientation des activités des Nations Unies dans le domaine de l'information et de la communication UN مواصلة إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الإعلام والاتصالات
    Cela contribue à la promotion des activités des Nations Unies dans les facultés de droit de 42 pays et encourage la participation active des futurs professionnels dans le débat international. UN الأمر الذي يسهم في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في كليات الحقوق في 42 بلدا ويشجع مهنيي المستقبل على الاهتمام بالمناقشات الدولية والمشاركة فيها فعليا.
    L'orateur accueille donc avec satisfaction les conclusions du débat de haut niveau de la récente session de fond du Conseil économique et social et espère qu'elles auront pour effet d'améliorer la coordination des activités des Nations Unies dans ce domaine. UN وأضاف أنه لذلك يرحِّب بنتائج الجزء الرفيع المستوى للدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي عُقِدَت مؤخرا، وأعرب عن أمله في أن تؤدي تلك النتائج إلى تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    La note d'orientation du Secrétaire général contribuera sans aucun doute à renforcer la coordination; il serait toutefois également utile de désigner un bureau ou une organisation comme chef de file des activités des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit. UN ومما لا شك فيه أن مذكرة الأمين العام التوجيهية ستساعد على تعزيز التنسيق، إلا إنها ستكون مفيدة أيضاً في تعيين مكتب واحد أو منظمة واحدة لقيادة أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    Les Amis du Secrétaire général pour Haïti doivent être remerciés de leurs conseils et de leur coopération qui n'ont pas cessé de constituer un élément capital des activités des Nations Unies dans le pays. UN 44 - وأود أن أعرب لأصدقاء الأمين العام من أجل هايتي عن الامتنان لنصائحهم وتعاونهم، اللذين شكلا عنصرا رئيسيا في جميع أنشطة الأمم المتحدة في هايتي.
    Il est toutefois évident qu'avec un personnel de moins de 30 personnes, l'UNOWA ne peut guère espérer < < harmoniser > > l'ensemble des activités des Nations Unies dans toute l'Afrique de l'Ouest. UN بيد أن من الواضح أن المكتب، الذي يقل عدد موظفيه عن 30 موظفا، لا يستطيع بصورة جدية أن يطمح إلى " تنسيق " جميع أنشطة الأمم المتحدة في كامل منطقة غرب أفريقيا.
    a) Rapport du Secrétaire général sur la poursuite de la réorientation des activités des Nations Unies dans le domaine de l'information et de la communication (A/AC.198/2004/2); UN (أ) تقرير الأمين العام عن مواصلة إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام والاتصالات (A/AC.198/2004/2)؛
    a) Réorientation des activités des Nations Unies dans le domaine de l'information et de la communication (A/AC.198/2003/2); UN (أ) إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام والاتصالات (A/AC.198/2003/2)؛
    La couverture des activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme par le Département ainsi que la distribution dans le monde entier des documents d'information concernant ces droits, sont assurées par un système multimédia. UN 52 - وقامت الإدارة بتغطية أنشطة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، وتوزيع المواد الإعلامية ذات الصلة بحقوق الإنسان على النطاق العالمي، من خلال نهج متعدد الوسائط.
    La collaboration avec ces organisations est cruciale dans la planification et l'exécution des activités des Nations Unies dans ce domaine. UN ويعتبر التعاون مع هذه المنظمات بالغ اﻷهمية في التخطيط ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان وتنفيذها.
    Nous nous félicitons également de la proposition tendant à remplacer le Département des affaires humanitaires par le Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence et nous espérons que cette mesure permettra d'introduire les changements nécessaires afin d'assurer une coordination plus efficace des activités des Nations Unies dans ce domaine très important. UN ونرحب أيضا بالاقتراح بأن يحل مكتب لتنسيق اﻹغاثة الطارئة محل إدارة الشؤون اﻹنسانية، ونأمل أن يسفر هذا التدبير عن التغييرات اللازمة لكفالة تنسيق أكثر كفاءة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال الهام جدا.
    En outre, les tableaux et les graphiques de l'annexe II illustrent la nature très complète des activités des Nations Unies dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، تعطي الجداول واﻷشكال الواردة في المرفق الثاني إيضاحات بالرسوم البيانية للطبيعة الشاملة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    Je tiens à remercier le Danemark, la Norvège, les Pays-Bas et la Suède pour leurs contributions généreuses au Fonds d'affectation spéciale pour la Mission des Nations Unies en El Salvador, à l'appui des activités des Nations Unies dans ce pays. UN وأود أن أشكر الدانمرك والسويد والنرويج وهولندا لمساهماتها السخية في الصندوق الاستئماني لبعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور دعما ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Ils ont aussi souligné qu'il importait d'assurer une meilleure coordination des activités des Nations Unies dans ces domaines, en tenant compte en particulier des problèmes recoupant plusieurs secteurs et en s'attachant (dans le cadre d'une approche unifiée au niveau des bureaux extérieurs) à renforcer le rôle et l'efficacité du coordonnateur résident. UN وتم أيضا التركيز على أهمية التنسيق اﻷفضل ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في هذه الميادين مع اﻹشارة بوجه خاص الى القضايا المتشعبة والقطاعات بما في ذلك في إطار اتخاذ نهج موحد على صعيد ميداني، وتعزيز دور وفعالية المنسق المقيم.
    4. Souligne l'importance de la nomination du Coordonnateur spécial dans les territoires occupés et des mesures prises sous les auspices du Secrétaire général pour assurer la mise en place d'un mécanisme de coordination des activités des Nations Unies dans tous les territoires occupés; UN ٤ - يؤكد أهمية تعيين المنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة والخطوات المتخذة تحت رعاية اﻷمين العام لكفالة إنشاء آلية منسقة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة؛
    Le plan prévoit également une coordination plus étroite des activités des Nations Unies dans le secteur commun d'intervention et une collaboration plus étroite avec les ONG nationales et internationales. UN وتقضي الخطة كذلك بدعم التنسيق بين أنشطة اﻷمم المتحدة في مناطق مشتركة للتدخل في ظل تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية على السواء.
    Coordination des activités des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida UN تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(
    Stimulés par les activités de la CNUED et par le suivi de la Conférence de Rio, des groupes importants ont été sensibilisés et se sont mobilisés à l'appui des activités des Nations Unies dans le domaine du développement durable et ont ainsi prouvé qu'ils sont capables de jouer un rôle important dans la mise en oeuvre des décisions et des engagements de la Conférence de Rio et de la Commission du développement durable. UN وقد أدت عملية مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ومتابعة مؤتمر ريو إلى حدوث زيادة ملحوظة في اهتمام ومشاركة الجماعات الرئيسية في أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة، وثبت أن هذه الجماعات يمكن أن تقوم بدور هام في تنفيذ قرارات والتزامات مؤتمر ريو ولجنة التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus