Tout cela exige une réorganisation des activités des organisations internationales. | UN | كل هذا يتطلب إعادة تنظيم أنشطة المنظمات الدولية. |
7. Coordination des activités des organisations internationales en matière de collecte de données statistiques. | UN | ٧ - تنسيق أنشطة المنظمات الدولية في مجال جمع البيانات الاحصائية. |
Le chapitre II décrit la situation actuelle dans de nombreux pays en développement et analyse l’impact des activités des organisations internationales au niveau des pays. | UN | أما الفصل الثاني، فيبين الحالة السائدة في عديد من البلدان النامية ويحلل تأثير أنشطة المنظمات الدولية على الصعيد القطري. |
La mondialisation demande également l'harmonisation des politiques financières monétaires et commerciales, le renforcement de la coopération et la coordination des activités des organisations internationales pertinentes. | UN | وأضاف أن العولمة تدعو أيضا إلى تنسيق السياسات المالية والنقدية والتجارية وزيادة التعاون والتنسيق بين أنشطة المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Elle devrait également poursuivre sa coordination des activités des organisations internationales dans le domaine du droit commercial. | UN | كما ينبغي للأونسيترال أن تواصل تنسيقها لأنشطة المنظمات الدولية في ميدان القانون التجاري. |
Elle a félicité le Secrétariat pour l'élaboration de ces documents, reconnaissant leur utilité pour la coordination des activités des organisations internationales dans le domaine du droit commercial international. | UN | وأثنت اللجنة على الأمانة لإعدادها الوثيقتين، معترفة بأهميتهما في تنسيق أنشطة المنظمات الدولية في مجال القانون التجاري الدولي. |
Le SMDD et l'Assemblée générale ont reconnu le besoin d'institutionnaliser la coordination des activités des organisations internationales compétentes ainsi que la nécessité de mettre au point de nouveaux mécanismes pour assurer une coordination plus intégrée et globale. | UN | وقد سلـَّـم مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والجمعية العامة بضرورة إضفاء الطابع المؤسسي على تنسيق أنشطة المنظمات الدولية ذات الصلة، فضلا عن ضرورة وضـع آلية جديدة لضمان تحقيق المزيد من التكامل والتنسيق الشامل. |
Elle a félicité le secrétariat pour la préparation de ces rapports, reconnaissant leur utilité pour la coordination des activités des organisations internationales dans le domaine du droit commercial international, et a accueilli avec satisfaction la révision de ces rapports sur une base annuelle. | UN | وأشادت اللجنة بالأمانة لإعدادها تلك المذكرات، اعترافا بما لها من فائدة في تنسيق أنشطة المنظمات الدولية في مجال القانون التجاري الدولي، ورحّبت بتنقيح الدراسة الاستقصائية سنويا. |
Elle a félicité le secrétariat pour la préparation de ce document, reconnaissant son utilité pour la coordination des activités des organisations internationales dans le domaine du droit commercial international, et a accueilli avec satisfaction sa révision sur une base annuelle. | UN | وأشادت اللجنة بالأمانة على إعداد تلك الوثيقة، اعترافا بما لها من فائدة في تنسيق أنشطة المنظمات الدولية في مجال القانون التجاري الدولي، ورحّبت بتنقيح الدراسة الاستقصائية سنويا. |
Elle a félicité le secrétariat pour la préparation de ce document, reconnaissant son utilité pour la coordination des activités des organisations internationales dans le domaine du droit commercial international, et a accueilli avec satisfaction sa révision sur une base annuelle. | UN | وأشادت اللجنة بالأمانة على إعداد تلك الوثيقة، اعترافا بما لها من فائدة في تنسيق أنشطة المنظمات الدولية في مجال القانون التجاري الدولي، ورحّبت بتنقيح الدراسة الاستقصائية سنويا. |
Conscient de la nécessité de donner plus largement l'accès aux mineurs, notamment aux femmes, à la formation professionnelle, au transfert des techniques et au crédit, en particulier par le biais des activités des organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى زيادة فرص المشتغلين بأنشطة التعدين الصغيرة النطاق، ومن بينهم المرأة، في الحصول على التدريب المهني، والتكنولوجيا المنقولة والائتمان المالي، ولا سيما من خلال أنشطة المنظمات الدولية والحكومية وغير الحكومية، |
La réduction des activités des organisations internationales ne se justifie que lorsque celles—ci ont en grande partie rempli leur mandat et non quand elles commencent à rendre des services particulièrement utiles. | UN | وأضاف قائلا ان اجراء تخفيضات في أنشطة المنظمات الدولية ليس لها ما يبررها الا اذا تخلت بدرجة كبيرة عن مهمتها ، كما لا يتم ذلك عندما بدأت تصبح ذات أهمية وثيقة . |
Il traite des activités des organisations internationales entreprises principalement depuis 2000 en vue d'élaborer des instruments de droit commercial international harmonisé et unifié dans le domaine des sûretés, et se fonde sur des documents accessibles au public et, dans la mesure du possible, sur les consultations entreprises avec les organisations énumérées ci-après. | UN | وهي تركز على أنشطة المنظمات الدولية المضطُلع بها بصورة رئيسية منذ عام 2000 لصوغ صكوك متناسقة وموحدة للقانون التجاري الدولي في مجال قانون الائتمانات المضمونة، وتستند إلى مواد متاحة للعموم كما تستند، قدر الإمكان، إلى مشاورات أجريت مع المنظمات المدرجة أدناه. |
Comme certains membres de la Commission l'ont souligné, il se peut que dans certains cas la question de la responsabilité civile d'organisations internationales se pose, en fonction de la nature des activités qu'elles mènent; il est également vrai que la plupart des activités des organisations internationales qui causent un dommage à autrui peuvent ne pas être interdites par le droit international. | UN | وكما لاحظ بعض أعضاء اللجنة، فقد تتوقف مسألة المسؤولية المدنية للمنظمات الدولية في بعض الحالات على طبيعة الأنشطة التي تقوم بها؛ وصحيح أيضا أن معظم أنشطة المنظمات الدولية التي تتسبب في إلحاق الضرر بالآخرين قد لا يحظرها القانون الدولي. |
Principal organe juridique du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international, la Commission devrait jouer un rôle plus actif, conformément à son mandat, dans la coordination des activités des organisations internationales œuvrant dans ce domaine. | UN | 8 - وينبغي للجنة، بوصفها الهيئة القانونية الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة، المعنية بالقانون التجاري الدولي، أن تقوم بدور أنشط وفقا لولايتها في تنسيق أنشطة المنظمات الدولية المعنية بهذا المجال. |
Elle a félicité le Secrétariat pour la préparation de ce document, reconnaissant son utilité pour la coordination des activités des organisations internationales dans le domaine du droit commercial international, et a accueilli avec satisfaction l'annonce que ce compte rendu ne serait plus publié sur une base annuelle, mais en plusieurs livraisons par an, en fonction des questions qui se poseraient. | UN | وأشادت اللجنة بالأمانة على إعداد تلك الوثيقة، اعترافا بما لها من أهمية في تنسيق أنشطة المنظمات الدولية في مجال القانون التجاري الدولي، ورحّبت بالإعلان عن الانتقال من نشر الدراسة الاستقصائية على أساس سنوي إلى توقّع نشر أعداد كثيرة منها مستقبلا كلّما نشأت مسائل خلال السنة. |
478. Le point de savoir si des États peuvent être responsables des activités des organisations internationales dont ils sont membres est probablement le plus litigieux du sujet à l'étude. | UN | 478- ربما تكون مسألة ما إذا كانت الدول مسؤولة عن أنشطة المنظمات الدولية التي تكون أعضاء فيها هي أكثر المسائل إثارة للجدل في الموضوع الذي هو قيد النظر. |
f) L'accroissement de l'effectivité et de l'efficacité par la limitation des chevauchements de compétences et de la duplication des activités des organisations internationales, dans et en dehors du système des Nations Unies, en se basant sur leurs mandats et leurs avantages comparatifs; | UN | (و) زيادة الفعالية والكفاءة من خلال الحد من التداخل والازدواجية في أنشطة المنظمات الدولية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، على أساس ولاياتها وميزاتها النسبية؛ |
54. S'agissant de la responsabilité des organisations internationales, les travaux de la CDI contribuent considérablement au développement de la notion de responsabilité internationale et au renforcement du fondement juridique international des activités des organisations internationales. | UN | 54 - وفيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية، قال إن من رأيه أن أعمال اللجنة تسهم إسهاما كبيرا في تطوير مفهوم المسؤولية الدولية وتعزيز الأساس القانوني الدولي لأنشطة المنظمات الدولية. |
Les activités du Sous-Comité juridique présentent également un grand intérêt, en particulier en ce qui concerne les bénéfices découlant des traités existants tant pour les puissances spatiales que les nations non spatiales, sans oublier l'examen envisagé des activités des organisations internationales en matière de droit spatial. | UN | وأوضح أن أنشطة اللجنة الفرعية القانونية لها أهمية كبيرة بدورها وخاصة فيما يتعلق بالفوائد الناجمة عن معاهدات الفضاء الخارجي القائمة بالنسبة للدول التي ترتاد الفضاء أو الدول التي لا تقوم بارتياده فضلاً عن الاستعراض المقترح للجنة الفرعية لأنشطة المنظمات الدولية فيما يتعلق بقانون الفضاء. |