Les normes augmentent toutefois la complexité des activités financières du PNUD. | UN | وتثير هذه المعايير مسألة تعقد الأنشطة المالية للبرنامج الإنمائي. |
Le Conseil de supervision des activités financières, qui est une cellule de renseignements financiers à caractère administratif, est membre du Groupe Egmont depuis 1999. | UN | ويعتبر مجلس مراقبة الأنشطة المالية بمثابة نموذج إداري لوحدة الاستخبارات المالية وهو عضو في مجموعة إيغمونت منذ عام 1999. |
I1 serait aussi souhaitable de créer une agence européenne d'évaluation de la solvabilité des activités financières et des administrations. | UN | وسيكون من المستحسن أيضا إنشاء وكالة أوروبية لتصنيف ملاءة الأنشطة المالية والملاءة المالية لإداراتها. |
En ce qui concerne le sort que nos organismes chargés du contrôle des activités financières et de l'immigration, nos forces de police et nos services douaniers et consulaires réservent à la liste, voir la réponse aux questions ci-après. | UN | أما بالنسبة لأوجه الإشراف المالي والبوليسي والرقابة على الهجرة والرسوم الجمركية والسلطات القنصلية فسوف نتناول الإجابة عليها في الرد على الأسئلة التالية. |
et à la gestion des activités financières. | UN | تنسيق الأنشطة العسكرية والاتجار بالأسلحة وإدارة الأنشطة المالية. |
Séances de dialogue ont été organisées au profit de 400 participants sur le thème d'une gestion efficace, transparente et responsable des activités financières. | UN | عقدت جلسات حوار لـ 400 مشارك عن إدارة الأنشطة المالية بطريقة فعالة وشفافة وخاضعة للمساءلة |
Le Gouvernement élabore des lois et des politiques favorables à la promotion des activités financières. | UN | وتضع الحكومة قوانين وسياسات جاذبة لتشجيع الأنشطة المالية. |
Total partiel établi par le Conseil de supervision des activités financières | UN | المجموع الفرعي: مجلس مراقبة الأنشطة المالية |
La libéralisation économique et financière a de surcroît réduit l'impact des mesures de redistribution et stimulé les revenus provenant des activités financières. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تسبب التحرير الاقتصادي والمالي في تقليص المجال أمام سياسات إعادة التوزيع وفي زيادة الدخول من الأنشطة المالية. |
Toutefois, il convient de contrôler soigneusement la croissance des activités financières non bancaires et de l'intégrer dans le système réglementaire plus large pour éviter un accroissement notable des risques en conséquence de leviers financiers excessifs et pour garantir la protection du consommateur. | UN | غير أن نمو الأنشطة المالية غير المصرفية يحتاج إلى رصد دقيق وإلى الإدماج في الإطار التنظيمي الأوسع نطاقا من أجل تجنب الزيادات الكبيرة في المخاطر المتعلقة بالرفع المالي المفرط، ومن أجل كفالة توفير الحماية للمستهلك. |
Elle comprend que les obligations issues de la situation financière internationale, qui sont de promouvoir la transparence et les mécanismes de régulation des activités financières, s'adressent à tous les États. | UN | غير أننا ينبغي أن ننظر أيضا في متطلبات الحالة المالية الدولية والحاجة إلى النهوض بالشفافية وتعزيز آليات الرقابة التنظيمية على الأنشطة المالية. |
Il convient de mentionner à cet égard l'arrêté no 3/2004 relatif au contrôle des activités financières des entreprises privées dont le projet de modification a été déjà élaboré en vue de son adoption. | UN | كما نشير إلى القرار الموجود رقم 3 لعام 2004 بشأن رقابة الأنشطة المالية للمؤسسات الخاصة، حيث تم إعداد مسودة التعديل عليه تمهيدا لإصداره أيضا. |
Ceci explique pourquoi à la pratique le système financier andorran ne compte qu'avec certaines des activités financières non bancaires habituellement présentes dans tout système financier. | UN | وهذا ما يفسر لماذا لا توجد في النظام المالي في أندورا سوى بعض الأنشطة المالية غير المصرفية التي عادة ما تكون موجودة في أي نظام مالي. |
Le Conseil de contrôle des activités financières (COAF) du Ministère des finances, unité de renseignement financier, a reçu environ 16 000 communications signalant des opérations suspectes depuis sa création en 1998. | UN | وتلقى مجلس مراقبة الأنشطة المالية بوزارة الخزانة، وهو وحدة مخابرات مالية، حوالي 000 16 بلاغ تتعلق بعمليات مشبوهة منذ إنشائه في عام 1998. |
La Suisse a-t-elle un système de surveillance des activités financières des associations et organisations non gouvernementales ayant des activités sur son territoire, notamment pour les collectes de fonds? | UN | هل يوجد لدى سويسرا نظام لمراقبة الأنشطة المالية للرابطات والمنظمات غير الحكومية المضطلعة بأنشطة داخل حدودها ولا سيما أنشطة جمع الأموال؟ |
2. Quel sort vos autorités judiciaires et administratives, y compris les organismes chargés du contrôle des activités financières et de l'immigration, les forces de police et les services douaniers et consulaires, ont-ils réservé à la liste établie par le Comité créé par la résolution 1267 (1999)? | UN | 2 - نتساءل عن كيفية دمج قائمة لجنة القرار 1267 في نظامكم القانوني والإداري بما في ذلك الإشراف المالي والبوليسي والرقابة على الهجرة والرسوم الجمركية والسلطات القنصلية؟ |
Réponse 1.3 S'agissant de la question du Comité relative aux dispositions et mécanismes de droit interne régissant l'obligation de signaler les opérations suspectes et appliquées par les institutions publiques chargées des activités financières et bancaires, l'article 4 du décret-loi no 59 de 2003 relatif à la lutte contre le blanchiment d'argent stipule ce qui suit : | UN | جواب 1-3 فيما يتعلق بطلب اللجنة معرفة ما يوجد من أحكام قانونية وآليات داخلية تنظم آليات الإبلاغ عن المعاملات المشتبه فيها والتي تنفذها المؤسسات العامة المضطلعة بالأنشطة المالية والمصرفية، فإن المادة 4 من المرسوم التشريعي رقم 59 لعام 2003 الخاص بمكافحة غسل الأموال قد نصت على ما يلي: |
Il devrait en outre procéder à des audits des activités financières, de gestion et opérationnelles du Bureau de l'ONU pour les services d'appui aux projets financées par le PNUD. | UN | ويتعين عليه، باﻹضافة إلى ذلك، أن يضطلع بمراجعات حسابية لﻷنشطة المالية واﻹدارية والتنفيذية التي يقوم بها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بتمويل من البرنامج اﻹنمائي. |
D'une réglementation et d'un contrôle adaptés des activités financières, fondés sur les principes agréés au niveau international; | UN | )د( وضع لوائح رقابية واشرافية بشأن اﻷنشطة المالية ، استنادا الى المبادىء المقبولة دوليا ؛ |
Renault S.A. fait partie du groupe Renault, qui produit des voitures et des véhicules industriels et mène des activités financières. | UN | وشركة رينو جزء من مجموعة شركات رينو التي تنتج سيارات وعربات صناعية وتقوم بأنشطة مالية. |
Il importe de noter que ces pays ont fait, au cours des dernières années, des efforts considérables pour réglementer et surveiller le secteur en vue d'empêcher les juridictions extraterritoriales d'abriter des activités financières délictueuses. | UN | ومن الهام أن يلاحظ أن هذه البلدان بذلت جهوداً كبيرة في السنوات اﻷخيرة لتنظيم ورصد الصناعة بهدف منع السلطات اللاإقليمية من إيواء أنشطة مالية إجرامية. |
La Police fédérale australienne effectue sur demande des enquêtes sur les personnes ou entités visées pour vérifier si elles mènent des activités financières avec la République populaire démocratique de Corée et en informe les organismes compétents en tant que de besoin. | UN | وعند الطلب، تتحرى الشرطة الاتحادية الأسترالية عن أي شخص أو كيان محدد من قبل اللجنة أو المجلس بشأن أي نشاط مالي يتصل بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتبلِّغ الوكالات المختصة بذلك حسب الاقتضاء. |
En sus des difficultés liées à la capacité de suivi des questions financières par les bureaux extérieurs, le Comité a relevé des problèmes concernant la qualité et la cohérence des activités financières de ces bureaux. | UN | 54 - وعلاوة على الصعوبات التي تحد من قدرة الاستجابة الميدانية فيما يتعلق بالمسائل المالية، لاحظ المجلس على هذا النحو المسائل المتعلقة بالجودة والاتساق في مجال العمل المالي الميداني. |
Cependant, le développement des activités financières réalisées sur l'île de Man au cours de ces dernières années a entraîné une augmentation de l'immigration sur l'île. | UN | ومع ذلك، شهدت الجزيرة زيادة في النـزوح إليها بسبب تزايد الأعمال التجارية المالية التي تجري من خلال جزيرة مان في السنوات الأخيرة. |
- Intensification du rôle de l'Union des banques arabes pour apporter aux banques iraquiennes une assistance technique et technologique, en particulier dans les domaines des normes monétaires internationales, de la technologie bancaire de pointe et des activités financières modernes; | UN | :: تكثيف دور الاتحاد في مجال توفير المعونة الفنية والتقنية للمصارف العراقية لا سيما في مجالات معايير العمل المالي الدولي والتكنولوجيا المصرفية المتقدمة والأنشطة المالية الجديدة. |
Le résultat net serait égal à zéro, puisque les deux chiffres s'annulent mais leur présentation distincte accroît la transparence des activités financières du BSP/ONU. | UN | والنتيجة المالية الصافية هي صفر، نظرا الى أن كلا المبلغين يقابل الواحد منهما اﻵخر، لكن تسجيلهما بصورة واضحة يعزز شفافية النشاط المالي للمكتب. |
Application des sanctions ciblées dans le domaine des activités financières | UN | رابعا - تنفيذ جزاءات محددة في مجالي الأموال والسفر 22 |